irelevantní čeština

Překlad irelevantní spanělsky

Jak se spanělsky řekne irelevantní?

irelevantní čeština » spanělština

irrelevante

Příklady irelevantní spanělsky v příkladech

Jak přeložit irelevantní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Irelevantní.
Eso es irrelevante.
Námitka, velice nemístná otázka. Navíc irelevantní.
Protesto, Señoría, la pregunta es irrelevante.
To je naprosto irelevantní, Vaše ctihodnosti.
Esto es totalmente inadmisible, Su Señoría.
Poznámka je irelevantní.
Los comentarios del abogado no son relevantes.
Otázka je irelevantní.
La pregunta es inadecuada.
Námitka! Toto je irelevantní a vyzývá to k závěru na straně svědka.
Eso es improcedente, le exige al testigo que saque conclusiones.
Otázka je irelevantní v jakékoliv formě.
La pregunta es improcedente de cualquier manera.
Otázka je irelevantní. - Přijímá se.
Protesto, la pregunta es improcedente.
Námitka! To je irelevantní a nedůležité!
Protesto, esto es improcedente e insustancial.
Obžaloba žádá, aby byla výpověď paní Lansdowneové. vyškrtnuta ze záznamu jako irelevantní. a jako porušení předchozího soudního rozhodnutí ohledně ospravedlňování svědků.
La acusación pide que el testimonio de la Sra. Lansdowne se suprima por irrelevante. Y como una violación de las resoluciones del Tribunal sobre testigos de la defensa.
To je irelevantní.
Protesto, eso es improcedente.
Ctihodnosti, její vzhled je irelevantní.
Señoría, es irrelevante qué aspecto tenía.
Toto je bezpředmětné a irelevantní.
Esto es irrelevante y no pertinente.
Tato výpoveď je nezpůsobilá, pomlouvačná, irelevantní, nepodložená, neprůkazná.
Este testimonio es incompetente, es sólo de oídas, irrelevante, no pertinente, no concluyente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První námitka už v rozvinutých ekonomikách dozajista neplatí, zatímco druhá je irelevantní vzhledem k faktu, že cílem není posílit motivaci k práci, ale umožnit lidem život bez práce.
Es evidente que la primera objeción ya no vale para las economías avanzadas, y la segunda es irrelevante, porque el objetivo no es reforzar el incentivo a trabajar, sino que la gente no dependa del trabajo para vivir.
Vláda nebude o ideálech Charty ani diskutovat, natož aby učinila cokoliv pro jejich zavedení do praxe. Není však důvod označovat Chartu 08 za irelevantní.
El gobierno se niega siquiera a examinar las ideas de la Carta, por no hablar de hacer algo para aplicarlas, pero ésa no es una razón para considerarla irrelevante.
Ponaučení je jasné: Měli bychom se méně znepokojovat poměry a prahy a více si všímat naší neschopnosti porozumět tomu, že tyto indikátory jsou umělé - a často irelevantní - konstrukty.
La lección es simple: Tenemos que preocuparnos menos por las razones y umbrales de deuda, y más por nuestra incapacidad para ver estos indicadores como los constructos artificiales -y a menudo irrelevantes- que son.
Skeptikové dospěli k závěru, že OSN se stala v bezpečnostních otázkách irelevantní.
Los escépticos llegaron a la conclusión de que la ONU se había vuelto irrelevante para las cuestiones de seguridad.
Inflace je v tomto ohledu irelevantní.
La inflación es irrelevante en este respecto.
Opravdový realismus je však bohužel irelevantní.
Pero el realismo genuino, desafortunadamente, no viene a cuento.
Ačkoliv jsou však bezpochyby znepokojivé, jen těžko je lze označit za irelevantní.
Pero aunque sean preguntas ciertamente difíciles de responder, no son en absoluto irrelevantes.
Zastánci ECB by řekli, že takový výsledek je ryze hypotetický a irelevantní, neboť mezi stabilizací inflace a udržením patřičné úrovně ekonomické aktivity není žádný rozpor.
Los defensores del BCE dirían que ese resultado es meramente hipotético -e irrelevante- porque no hay conflicto entre estabilizar la inflación y mantener un nivel apropiado de actividad económica.
Když ale firma má majoritního akcionáře, spory o kontrolu nejsou možné, takže ujednání, jimiž se tyto spory řídí, jsou irelevantní.
Cuando una compañía tiene un accionista controlador, en cambio, los concursos por el control no son factibles, y los acuerdos que gobiernan ese tipo de concursos, por ende, resultan irrelevantes.
Zda existuje - či vůbec neexistuje - nějaký zřejmý důvod je irelevantní: psychoanalýza má vždy a pokaždé svůj výklad.
El que haya una razón aparente (o ninguna en absoluto) es irrelevante: el psicoanálisis siempre puede ofrecer una explicación.
Čínští intelektuálové se této otázce vyhýbají. Zdá se jim irelevantní a rozhodně příliš nepříjemná na to, aby se nad ní vůbec zamýšleli.
Los intelectuales chinos tienden a evitar el asunto, descalificándolo como irrelevante y de cualquier modo como algo demasiado desagradable para considerar.
Je-li mučení bez ohledu na okolnosti absolutně nesprávné, pak je otázka jeho účinnosti irelevantní.
Si la tortura es un mal absoluto, independientemente de las circunstancias, la cuestión de su efectividad es irrelevante.

Možná hledáte...