irrespect francouzština

neúcta, nerespektování

Význam irrespect význam

Co v francouzštině znamená irrespect?

irrespect

Manque de respect.  Monsieur Hector y découvre moins d'originalité réelle qu'un orgueil bien assis, une volonté de contemption toute proche de l'irrespect.  Arrive un jour où la répétition des situations d'irrespect à l'égard de sa mère ne permet plus à Nicolas de tromper son monde.

Překlad irrespect překlad

Jak z francouzštiny přeložit irrespect?

irrespect francouzština » čeština

neúcta nerespektování

Příklady irrespect příklady

Jak se v francouzštině používá irrespect?

Citáty z filmových titulků

Votre Honneur, j'accepte de rester supporter les sarcasmes et l'irrespect de M. Drummond car il plaide en faveur de l'accusation par son mépris de tout ce qui est sacré.
Vaše Ctihodnosti, jsem ochoten tu sedět a snášet výsměch a urážky pana Drummonda jen proto, že svým pohrdáním vším svatým jen napomáhá žalobě.
L'irrespect sied mal à la jeunesse.
Nedostatek vážnosti v mladých zní jako semena chrastící ve vyschlé dýni.
Quel irrespect envers le général!
Jak můžete být tak necitlivý?
J'ai dévoué ma vie à Asclépios, pour mettre fin à la souffrance, mais tu as fait preuve d'un irrespect total envers les dieux.
Jistěže ne. Zasvětil jsem svůj život Asklepiovi abych zastavil lidské utrpení. A ty jsi sem vtrhneš se svou otřesnou neůctou k bohům!
Ce n'est pas de l'irrespect, maître, c'est la vérité.
Promiňte, mistře. Je to tak.
Car tu l'as pris pour de l'irrespect, pas de la panique.
Věděl, že to budeš brát jako pohrdání místo činu v panice.
Pendant 25 ans je vous ai regardé traiter Harold avec irrespect, je n'ai jamais rien dit.
Dvacetpět let jsem stála stranou a sledovala, jak Harolda urážíš. Nikdy jsem nic neřekla, ale tohle je jiné.
L'irrespect des mécanos comme des colonels?
Ten nedostatek respektu jak od mechaniků, tak plukovníků?
De l'irrespect pour moi. Pour cette famille et tout ce qui compte pour nous.
To je o tom, že nerespektuješ mě, tuhle rodinu a vše na čem si zakládáme.
C'est ce genre d'irrespect qui nous a conduits dans cette triste histoire.
To je ten druh nevážnosti, který nás vedl k tomuto smutnému pochodu.
Mes amis de la Tau'ri sont largement responsables de la libération des Jaffas et en remerciement, ils ont été traités avec méfiance et irrespect.
Mí přátelé z Tauri se ve velké míře zasloužili o to, že jsou Jaffové svobodní. A jako poděkování je s nimi zacházeno s nedůvěrou a neúctou.
Rire de lui peut signifier aussi de l'irrespect.
Smání se mu, může také naznačovat neúctu.
L'un de ses hommes lui a envoyé un message d'irrespect.
Jeden z jeho lidí mu poslal vzkaz, že jím pohrdá.
Et votre irrespect total de notre présomption d'innocence jusqu'à preuve de notre culpabilité.
Oh, a, váš naprostý nedostatek předpokladu, že jsme nevinní, dokud nám nebude prokázána vina.

Možná hledáte...