opiniâtre francouzština

úporný, vzdorovitý, neústupný

Význam opiniâtre význam

Co v francouzštině znamená opiniâtre?

opiniâtre

Qui est trop fortement attaché à son opinion, à sa volonté, en parlant des personnes.  Tous les sots sont opiniâtres, et tous les opiniâtres sont des sots.  Celui-là est défendu contre les quémandeurs trop opiniâtres par une sorte de femelle revêche, bourrue, grimaçante, qui s'entend à merveille à décourager les volontés les plus obstinées.  Un esprit opiniâtre.  Un enfant opiniâtre.  La nature envers moi moins mère que marâtreM'a formé très rétif, et très opiniâtreSurtout lorsque quelqu'un veut m'imposer la loi. (Par extension) Se dit des choses où l’on met de la persévérance, de l’obstination, de l’acharnement.  Le combat fut opiniâtre.  Une défense opiniâtre.  Un travail opiniâtre vient à bout de tout.  Il a gardé un silence opiniâtre.  (Par extension) La nature opiniâtre de Cédric dut fléchir devant de tels obstacles. (Médecine) Qui dure longtemps, qui résiste aux remèdes.  Bien qu'il fût Islandais pur sang , il semblait supporter difficilement le climat de son pays : il était affligé d'une toux opiniâtre.

opiniâtre

(Par substantivation) Personne qui est de nature opiniâtre.  L'opiniâtre soutient constamment son opinion ; quelque tort qu'il ait, il ne veut pas en dédire.

Překlad opiniâtre překlad

Jak z francouzštiny přeložit opiniâtre?

opiniâtre francouzština » čeština

úporný vzdorovitý neústupný houževnatý

Příklady opiniâtre příklady

Jak se v francouzštině používá opiniâtre?

Citáty z filmových titulků

Il est devenu opiniâtre. et n'arrive pas à être en accord. avec l'opinion d'autrui.
Stal se přehnaně prosazujícím své vlastní názory. A nesnese žádný nesouhlas s jeho vlastním názorem.
Je te jure, ce type est opiniâtre.
Ten chlap je prostě neústupný.
Je suis assez opiniâtre à propos de Hardy moi aussi.
Já mám taky docela umíněné názory.. co Hardyho týče..
Quel opiniâtre fils de pute vous êtes, hein?
Vy jste tedy vytrvalý zkurvysyn, že?
Ne me regardez pas, de peur que l'attendrissement ne change ma résolution opiniâtre.
Nehleď tak na mne, leda bys chtěl mě pohnout k lítosti a odvrátit můj hrozný záměr.
Il y a toujours quelqu'un qui voudra payer un vieux gars opiniâtre pour des conseils foireux.
Vždycky se najde někdo, kdo zaplatí tvrdohlavému starému dědovi za nějakou posranou radu.
Un être dévoué, opiniâtre et très en colère.
Někoho citlivého, odhodlaného a velmi naštvaného.
Elle était maligne, capable, opiniâtre, passionnée.
Byla jako buldog, zanícená.
Tu es opiniâtre et tu me critiques.
Jsi umíněný a kritizuješ mě.
Il est comme son père. Opiniâtre. De passage?
Stejně jako jeho otec, má velmi silnou vůli.
Pendant tes légers sommeils je veillais auprès de toi, et t'entendais murmurer des projets de guerre terrible, et de tout ce qui appartient à un combat opiniâtre.
Kdyžs lehce zdřímnul, já tě střežila a slyšela jsem tě, jak tlumeně jsi o železné válce hovořil. O všem, co přihodí se v bitvě urputné.
Pendant tes légers sommeils je veillais auprès de toi, et t'entendais murmurer des projets de guerre terrible, et de tout ce qui appartient à un combat opiniâtre.
Král už jistě vyplul ze Southamptonu. Tož pryč.
Elle écrit une histoire sur moi dans une folle version bizarre qui s'appelle Ravina, et tout ce qu'elle dit c'est qu'elle est cette autoritaire, et opiniâtre salope.
Napsala příběh o nějaké bláznivý, úchylný verzi mýho já, jménem Ravina, a popsala ji jen jako svéhlavou mrchu s ostrýma loktama.
Curieuse, espiègle, opiniâtre. exaspérante.
Zvědavá, rozpustilá, umíněná. rozzuřená.

Možná hledáte...