pleinement francouzština

úplně, zcela

Význam pleinement význam

Co v francouzštině znamená pleinement?

pleinement

Entièrement ; absolument ; tout à fait.  Deux chemins de randonnée permettent de profiter pleinement de ce paysage préservé. Ils longent la Rimarde, cours d’eau récemment « renaturalisé » qui, avec l’Œuf, forment l’Essonne.  C'est à lui pleinement que je veux me donner, (Pierre Corneille, Rodog. I, 7.)  Jamais on ne fait le mal si pleinement et si gaiement, que quand on le fait par un faux principe de conscience, (Blaise Pascal, Pens. part. II, art. 17.)  Il [le cardinal de Bouillon] a été si pleinement heureux toute sa vie…. (Marquise de Sévigné, 12 août 1685.)

Překlad pleinement překlad

Jak z francouzštiny přeložit pleinement?

pleinement francouzština » čeština

úplně zcela

Příklady pleinement příklady

Jak se v francouzštině používá pleinement?

Citáty z filmových titulků

L'enfant, maintenant pleinement éveillé, pouvait encore entendre le chant du rossignol.
Dívka se již probudila, stále však slyší slavíkův zpěv.
Faust, tu as pleinement profité de la vie. Tu es enivré.Une ivresse sans pareille!
Máš vychutnaná všechna potěšení života Fauste!
Notre gouvernement est pleinement conscient de ses difficultés.
Naše vláda si je plně vědomá všech obtíží.
Mettre sa vie en danger n'est-ce pas vivre pleinement?
Tvá řeč zažehla požár. Lidé jsou rozrušeni a plni hněvu.
Je vous en donnerai pleinement l'opportunité.
Dám vám k tomu každou příležitost, co mi povolíte.
On doit vivre sa vie pleinement et complètement.
To je to, pro co jsme tady.
J'avoue que Lise justifie pleinement vos compliments!
Lise je vskutku ještě krásnější, než jsi ji popsal.
Mais mon travail actuel me satisfait pleinement.
Ale já mám rád svou práci a po jiné ani netoužím.
Pour qu'il accomplisse pleinement ce devoir. qu'il glorifie ton nom. nous te prions, Seigneur.
Nechť věrně plní úkoly mu svěřené. slouží tvé církvi a velebí tvé jméno. - Modlíme se k Tobě, Ó Pane. - Prosíme tě, vyslyš nás.
Enrichissez-le. Plus pleinement et plus profondément.
Musíte prohlubovat a zúročit váš dar.
Je suis pleinement conscient de sa fragilité.
Plně si uvědomuji, že jsem stále na zkoušku zde ve Švédsku.
Quand ta position sera plus solide, quand tu seras pleinement accepté, je reviendrai.
Až bude vaše zdejší pozice silnější, a lidé vás naprosto přijmou, vrátím se.
Mais avant de changer de marque, je veux être pleinement convaincu.
Ale než přejdu na jinou značku, chci mít naprostou jistotu.
Il faut pleinement apprécier le bouquet.
Vychutnej aroma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toute transformation structurelle implique nécessairement des coûts, des compromis et des incertitudes, aspects qu'il est indispensable que nous comprenions pleinement.
Jakákoliv strukturální transformace má své náklady, kompromisy a nejistoty a je nesmírně důležité, abychom je správně chápali.
Il aura constitué un allié indispensable de l'Occident dans la lutte contre le terrorisme islamiste, volonté qui s'est manifestée le plus pleinement en 2006 dans l'intervention de l'armée éthiopienne en Somalie voisine.
Byl nepostradatelným spojencem Západu v boji proti islamistickému terorismu, což vyvrcholilo etiopskou vojenskou operací v sousedním Somálsku v roce 2006.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Návrat tolerantně a otevřeně smýslejících emigrantů by dále pomohl prosazovat a respektovat ženská práva tak, aby se ženy mohly plně a zákonně zapojit do hospodářského a politického života země, jako tomu bylo do roku 1978.
La plupart des sociétés reconnaissent qu'elles ont l'obligation morale de veiller à ce que les jeunes puissent développer pleinement leur potentiel.
Většina společností si uvědomuje morální závazek přispívat k zajištění, aby mladí lidé mohli využít svůj potenciál.
Certaines parmi les plus puissantes nations au monde ne voient toujours pas l'intérêt qu'elles retireraient à coopérer pleinement avec l'ONU ou à participer à leurs affaires.
Některé z nejmocnějších států na tomto světě dosud nechápou, že plná spolupráce a angažovanost ve věcech OSN je také v jejich zájmu.
Le Fonds, pour mériter pleinement cette confiance, sera tenu de procéder à ces réformes internes.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
Cela explique pourquoi certains États européens veulent reprendre les négociations sur un accord de stabilisation et d'association qui ont été suspendues il y a un an en raison du refus de la Serbie de coopérer pleinement avec le TPIY.
To vysvětluje, proč některé členské státy EU horlí pro obnovení jednání o Dohodě o stabilizaci a přidružení, jež byla před rokem přerušena kvůli tomu, že Srbsko plně nespolupracovalo s ICTY.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
Mais si cette approche échoue - en raison d'un mauvais séquençage ou d'une poussée de mécontentement populaire - ces autres pays hésiteront encore plus à lever les contrôles ainsi qu'à libéraliser pleinement leur monnaie.
Pokud však její přístup ztroskotá - ať už kvůli nevhodné posloupnosti opatření nebo kvůli vlně nespokojenosti obyvatel -, budou jiné země ještě více váhat, zda mají zrušit kontrolní mechanismy a plně liberalizovat vlastní měnu.
Les femmes doivent occuper des postes plus élevés des secteurs public et privé si l'on veut récolter pleinement les fruits de leurs talents.
Chceme-li plně využít ženského talentu, musí ženy ve větší míře zastávat také vrcholové pozice, a to jak ve veřejném, tak i v soukromém sektoru.
Elle a ainsiété en mesure d'apprécier pleinement l'importance et la difficulté de ce ques'efforcent d'accomplir Jeffrey Sachs et son équipe.
Jasně si tedy uvědomuje důležitost a obtížnosttoho, oč se Sachs a jeho tým pokoušejí.
Seules les personnes que les bureaucrates daignent sélectionner sont pleinement incluses, tandis que celles qui souhaitent venir mais n'y sont pas autorisées doivent faire face à une discrimination.
Plně rovní budou jen ti lidé, které úředníci uznají za hodné výběru, zatímco jiní lidé, kteří chtějí přijít, ale nesmějí, se stávají obětmi diskriminace.
L'autre pan de l'alternative attachée à une Écosse pleinement souveraine consisterait pour le pays à continuer d'utiliser la livre sans toutefois conserver quelque influence que ce soit sur les taux d'intérêt ou le taux de change.
Alternativou pro plně suverénní Skotsko by bylo používat libru i nadále, avšak bez zachování sebemenšího vlivu na úrokové sazby či směnný kurz.
Les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème.
Čínští lídři si jasně uvědomují, že haldy pokladničních poukázek jsou problém.

Možná hledáte...