úplně čeština

Překlad úplně francouzsky

Jak se francouzsky řekne úplně?

Příklady úplně francouzsky v příkladech

Jak přeložit úplně do francouzštiny?

Jednoduché věty

Jsem úplně vyčerpaný.
J'ai un coup de pompe.

Citáty z filmových titulků

Úplně mi to žral.
Et il est trop à fond.
Věděla bych, že vtipkujete, protože jste úplně jiná liga.
Je saurais qu'à l'évidence vous plaisantez car il n'est pas comparable à vous.
Budete zticha, když vám dám klíč, co odemkne úplně všechno?
Vous allez la fermer si je vous donne une clé qui ouvre tout?
Byl jsem na všechno úplně sám.
J'ai été moi-même pendant un certain temps.
Má úplně stejný výraz.
Il a le même regard sur son visage.
Úplně na odpis.
Inutilisable.
Je to úplně jiný zvíře.
C'est une bête totalement différente.
Je mi to úplně jedno.
Je m'en fiche.
Jo, úplně jako u nás! Jo!
Ouais, carrément comme nous!
Úplně na dně.
Complètement fauché, il médite sur l'ingratitude de l'humanité.
Jsem na mizině, úplně na dně.
Je suis fauché jusqu'à la corde.
No, my nejsme úplně přátelé Alespoň prozatím. Ale budeme spolu dělat menší obchod nebo ne, Franku?
Pas vraiment. pas encore. mais nous sommes en affaires.
Díky schopnostem našeho pověřence vám mohu ukázat něco úplně jiného, věci, které samotný Helius ještě neodhalil vědecké veřejnosti!
Grâce au savoir-faire de nos agents, je peux vous montrer quelque chose d'autre. Helius l'avait jusqu'à présent caché à la science!
Jsem úplně sama!
Je suis toute seule!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V posledních letech krátké deště úplně ustaly a dlouhé deště kolísají.
Ces dernières années, les petites pluies ne se sont pas produites du tout et les grandes pluies se sont montrées imprévisibles.
Co však funguje teoreticky, nemusí se úplně správně projevit ve skutečném světě, kde ani nejdůmyslnější modely nedokážou vždy podchytit spletité interakce lidí.
Mais ce qui fonctionne en théorie pourrait ne pas se traduire correctement dans le monde réel, là où les interactions humaines complexes ne peuvent pas toujours être saisies, même dans les modèles les plus complexes.
Já vidím úplně jiný obrázek.
Mon opinion est tout autre.
Jistě, vždycky se dá vylepšovat, ale nebylo by v tomto případě možné něco úplně jiného a lepšího?
On peut améliorer le système existant, mais ne peut-on pas faire autrement et mieux?
Finanční soustava se koneckonců nezhroutila úplně a Obamova administrativa se uvědoměle rozhodla oživit banky pomocí skrytých dotací, místo aby je nuceným způsobem rekapitalizovala.
Après tout, le système financier ne s'est pas totalement écroulé, et l'administration Obama était parfaitement consciente de son choix de raviver les banques avec des subventions cachées plutôt que de les obliger à recapitaliser.
Příjmové rozdíly dnes vidí úplně všichni.
Désormais, ces différences de revenus sautent aux yeux de tous.
To ale není úplně pravda.
Ceci n'est pas complètement vrai.
Jedna věc je ale nepřidávat se k embargu, a úplně jiná rozvrátit ropnou politikou zaplavením trhu, natož v rámci proamerického gesta.
Mais s'il est possible pour l'Arabie saoudite de ne pas se joindre à l'embargo, il n'en est pas de même quand il s'agit de courtcircuiter les politiques pétrolières en inondant le marché en marque de soutien envers les Etats-Unis.
Logickým řešením by bylo poměrnou složku volebního systému úplně zrušit a rázně vykročit k politickému systému dvou stran se zcela většinovými volbami.
Au contraire, les partis centristes plus petits qui ont obtenu des résultats satisfaisants aux récentes élections du Parlement européen exigent désormais un retour à la proportionnalité.
Fischer si tehdy zajisté získal pozornost, ale informace se v té době filtrovaly úplně jinak než dnes.
Il est certain que Fischer retenait l'attention des médias à l'époque, mais l'information était alors traitée très différemment qu'elle l'est aujourd'hui.
Proto se mohou rozhodnout, že se stáhnou úplně.
On ne peut qu'espérer que le recours à celui-ci ne durera pas.
Přesto pokud se na věc podíváme z hodně dlouhodobé perspektivy, není tak úplně jisté, zda jsou vysoké ceny ropy pro svět jako celek špatné.
Pourtant, à très long terme, ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose.
Jako v každé nové éře stále ještě úplně nechápeme, co se děje a proč.
Et comme pour toute époque qui débute, nous sommes dans l'incapacité d'appréhender véritablement ce qui se passe et pourquoi.
Komise teď však navrhuje, aby se důraz úplně přenesl na kolegiální tlak - vyslovování hanby provinilým zemím.
Mais la Commission propose maintenant de mettre totalement l'accent sur la pression des pairs grâce à la mise à l'index des coupables.

Možná hledáte...