ramener francouzština
Význam ramener význam
Co v francouzštině znamená ramener?
ramener
Příklady ramener příklady
Jak se v francouzštině používá ramener?
Citáty z filmových titulků
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.
Zapomeň na ten dárek. Snažím se tě jen hodit zpět do reality. Protože teď, když Josh a Valencia spolu bydlí, už s ním nebudeš mít žádnou chvíli sama.
Tu peux la démonter et la ramener?
Bychom ho mohli jít vrátit?
Elle peut nous tirer vers la mer ou nous ramener vers la terre.
Necháš se odtáhnout do moře, nebo přivést zpět.
L'or pourra-t-il me les ramener ou ôter les chaînes des Romains à mon peuple?
Dokáže mi je zlato vrátit nebo rozbít rímské okovy na rukou mého lidu?
Il faut le ramener à Londres sur ce bateau.
Nejlíp ho vzít zpátky do Londýna.
Un jour viendra où le premier vaisseau spatial ira sur la Lune pour chercher de l'or et le ramener sur Terre!
Přijde den, kdy na Měsíc přiletí kosmická loď a přiveze zpět na Zemi jeho zlato.
Je vais la ramener dans ma plantation.
A teď, když ji máš pro sebe, co s ní zamýšlíš?
Il ne te reste plus qu'à ramener l'épouse.
Manželku tam vrátíš nazpátek.
Non, je vais le ramener.
Ne, přivedu ho.
Helen, je vais vous ramener.
Helen, hned vás zavezu domů.
Je me glissai dans ta tombe pour te ramener à la vie.
Vrátil jsem se do tvého hrobu, abych tě opět přivedl k životu.
Si je pouvais en ramener un!
Kdybych ho tak přivezl zpátky.
Nous allons vous ramener au bateau.
Za chvilku jsme na lodi.
On ne peut pas la ramener là-bas.
Zpátky ji vzít nemůžeme.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ramener les économies périphériques de la zone euro sur le chemin de la croissance nécessite plus que des réformes structurelles et un assainissement budgétaire.
Návrat ekonomik z okraje eurozóny na cestu růstu vyžaduje víc než jen strukturální reformy a fiskální konsolidaci.
Le Kremlin apprécie des voisins faibles qu'il peut contrôler. Alors, pourquoi ne pas étendre le pouvoir russe en laissant l'Ukraine s'enfoncer dans le désordre si cela peut ramener ce pays sous la coupe de Poutine?
Slabé sousedy může Kreml ovládat, takže proč nerozšířit ruskou moc a neponechat Ukrajinu sklouznout k protestům a anarchii, pokud tím tuto zemi přivedeme zpět pod Putinův pantofel?
Au contraire, la relance met en œuvre des décisions collectives pour ramener les dépenses globales sur la bonne voie.
Jádrem stimulace jsou spíše kolektivní rozhodnutí vrátit agregátní výdaje na správnou cestu.
Ils leur demanderont pourquoi ils n'ont pas pris de mesures plus agressives pour ramener la demande et les revenus nominaux aux niveaux tendanciels alors qu'ils occupaient les postes à responsabilité.
Budou se jich ptát, proč když seděli na svých zodpovědných židlích, nepodnikli důraznější opatření usilující o návrat nominálních příjmů a poptávky na hladiny trendů.
De même, les sanctions ont aidé à ramener l'Iran à la table des négociations, même si l'on ne sait pas bien combien de temps son gouvernement sera prêt à différer ses ambitions nucléaires.
Sankce také pomohly přivést Írán k jednacímu stolu, ačkoliv není zřejmé, jak dlouho bude tamní vláda ochotna odkládat své jaderné ambice.
L'aspect le plus insultant, et dangereux, de sa déclaration est de ramener l'Union Européenne à la France et à l'Allemagne.
Nejurážlivějším - a nejnebezpečnějším - aspektem jeho vyjádření je rovnítko, jež položil mezi EU a Francii s Německem.
Quant à l'Occident, il est vain d'essayer de ramener Putin et son équipe vers la démocratie, à laquelle la Russie n'appartient pas, ou de punir la Russie en lui infligeant des sanctions, qui resteront sans effet.
Co se Západu týče, je marné snažit se Putina a jeho tým dovést zpět k demokracii, kam Rusko nepatří, nebo Rusko trestat sankcemi, které ničemu nepomohou.
On pourrait continuer à disserter ainsi durant des heures sur des films éventuels. La soirée cinéma du G-8 pourrait certainement ramener à la vie le cadre moribond de l'organisation et le faire perdurer.
Člověk by s možnými filmy mohl pokračovat donekonečna, ale je jasné, že filmový večer G8 by mohl znovu rozdmýchat život ve skomírající konstrukci organizace a udržet ji na mnoho dalších let.
Enflammé par les diatribes religieuses et une histoire ensanglantée, le conflit entraîne un degré de passion et d'irrationalité difficile à ramener sur terre.
Protože je tento konflikt živen náboženskou rétorikou a krvavými dějinami, vzbuzuje takovou míru vášní a iracionality, která se obtížně zvládá.
Cela pourrait signifier de ramener les anciennes propositions du FMI pour un mécanisme de faillite souveraine ou trouver des moyens d'institutionnaliser la récente position du Fonds sur la dette grecque.
To by mohlo znamenat návrat ke starším návrhům MMF na mechanismus suverénních bankrotů nebo nalezení způsobů, jak institucionalizovat nedávný postoj fondu k řeckému dluhu.
Une fois au pouvoir, il lui faudra faire des miracles, comme elle a su le faire pour ramener la famille Gandhi sur le devant de la scène politique.
Má-li však opětovný vzestup Gándhíů skončit úspěchem, bude muset být Sonia v politice neméně efektivní kouzelnicí, jakou se projevila během předvolební kampaně.
Pour faciliter ses ambitions, Abe espère ramener le vote à une majorité simple dans les deux chambres et éliminer l'obligation d'un référendum populaire.
Abe doufá, že se mu podaří zmírnit tento požadavek na prostou většinu v obou komorách parlamentu, případně eliminovat nutnost veřejného referenda.
Beaucoup de Pachtounes dissidents ont soutenu les Talibans parce qu'ils promettaient de ramener la paix et l'ordre.
Spousta Paštúnů stála za Tálibánem, protože ten sliboval mír a pořádek.
Obama a des moyens à sa disposition pour ramener les États-Unis dans le mouvement global vers le changement climatique.
Obama má po ruce nástroje, jimiž může USA ve věci změny klimatu vtáhnout do hlavního světového proudu.