recommandé francouzština

doporučeníhodný

Význam recommandé význam

Co v francouzštině znamená recommandé?

recommandé

Qu’on recommande, qu’on conseille.

recommandé

(Familier) Ellipse de lettre recommandée.

Překlad recommandé překlad

Jak z francouzštiny přeložit recommandé?

recommandé francouzština » čeština

doporučeníhodný

Příklady recommandé příklady

Jak se v francouzštině používá recommandé?

Citáty z filmových titulků

Le docteur m'a recommandé de faire la sieste l'après-midi et Stéphanie pense que la musique favorise le sommeil.
Doktor mi doporučil Každé odpoledne spánek a Stephanie si myslí, že mi hudba pomůže usnout.
C'est de la part d'une Fatma. qui m'a recommandé de la remmettre qu'à Pierrot.
Je od dámy. Ta mi řekla, že ho má dostat jen Pierrot.
Je l'ai recommandé au Sénat.
V Senátu jsem ho všemožne podporoval.
Je t'avais recommandé ce tailleur.
Benson a Benson, to jsou krejčí pro tebe.
Si l'on présente un recommandé pour King Shaw. à Johnny Brett, il ne sera pas valable légalement.
Protože jestli ten chlap měl předvolání pro King Shawa a předal to Johnnymu Brettovi, to by nebylo zákonné.
Je voulais un envoi recommandé.
Žádal jsem, aby je poslali letecky.
Il sera recommandé pour une médaille.
Znovu hodně štěstí.
Ça ne semble pas recommandé.
Nemyslím, že je to vhodné. - No tak.
Ce tailleur, recommandé par lui, était là hier prenant les mesures de Parkins pour un costume.
Včera tu byl ten krejčí, kterého nám doporučil. - Bral Parkinsovi míry na oblek. - Pan Travers?
Marriott était effrayé d'avoir à tuer un détective, celui recommandé par Mrs.
Podle mě byl Marriott vyděšený, protože slíbil, že ti pomůže uklidit dotěrného detektiva. Řekla mu o něm paní Florianová.
Voici un livre recommandé par James J. Corbett.
Tuhle knížku schválil James J. Corbett.
À ma douce et perspicace belle-mère qui. a recommandé une dédicace à ma femme.
Své milé a půvabné tchýni, která má dobrý vkus. Bude lepší, když ji věnujete své ženě.
Cela m'a fait de la peine de penser Que je vous avais recommandé à tort.
Nejvíc mě zranilo pomyšlení, že mě zradil můj instinkt, když jsem vás doporučila na vaši pozici.
Un rédacteur m'en a recommandé un.
Jeden z redaktorů v časopise mi někoho doporučil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Après tout, ils ont recommandé les politiques que les politiciens prennent ou non en considération.
Nakonec právě ony doporučují politické přístupy, jimiž se pak politici chtějí, nebo nechtějí zabývat.
En fait, le FMI a expressément recommandé que l'Espagne mette en œuvre une consolidation budgétaire moins rapide dans ses Perspectives de l'économie mondiale 2012.
MMF dokonce ve svém Světovém ekonomickém výhledu pro rok 2012 výslovně doporučil pomalejší fiskální konsolidaci v případě Španělska.
En plus de soutenir que la responsabilité de protéger peut justifier une intervention militaire, la Commission Internationale sur l'Intervention et la Souveraineté des États a recommandé un ensemble de principes de précaution.
Kromě tvrzení, že zodpovědnost chránit může ospravedlnit vojenský zásah, doporučila Mezinárodní komise pro intervence a státní suverenitu soubor preventivních zásad.
J'ai recommandé la stratégie de stabilisation macroéconomique qui avait donné de bons résultats en Pologne.
Doporučil jsem strategii makroekonomické stabilizace, která výtečně uspěla v nedalekém Polsku; ta vyžadovala včasnou finanční pomoc Spojených států, Evropy a MMF, jakou dříve obdrželo právě Polsko.
Dans ces circonstances, on peut être certain de ce que Mill aurait recommandé.
Za těchto okolností si můžeme být jisti tím, co by nám doporučil Mill.
On a exigé de certains d'entre eux qu'ils honorent des contrats signés par des gouvernements antérieurs, non démocratiques et corrompus, alors que le FMI et d'autres organisations multilatérales avaient recommandé l'abrogation du contrat.
Objevily se dokonce požadavky, aby země dodržely kontrakty podepsané dřívějšími nedemokratickými a zkorumpovanými vládami, byť Mezinárodní měnový fond i další multilaterální organizace doporučily, aby se daná smlouva anulovala.
Il est frappant de noter que le Groupe d'étude de haut niveau sur l'emploi et la croissance, dont la tâche est de déterminer les bases de la négociation, a recommandé une approche plus conservatrice.
Výmluvné je, že tzv. Pracovní skupina EU-USA na vysoké úrovni pro zaměstnanost a růst, jež dostala za úkol identifikovat politiku a opatření, která by měla určovat ráz jednání, doporučila konzervativnější přístup.
Le second a révélé que la crise avait souligné combien un point de vue trop consensuel pouvait se révéler dommageable, et recommandé une nouvelle approche en faveur de la prise en compte de visions divergentes.
Druhé hodnocení dospělo k závěru, že krize odhalila, jak mylný byl konsensuální názor, a doporučilo nový přístup, jenž bude zohledňovat odlišná stanoviska.
Ainsi, pendant dix ans, les médecins les plus réputés ont recommandé un traitement hormonal pour diminuer les risques cardio-vasculaires après la ménopause.
Celou dekádu například přední lékaři obhajovali hormonální substituční léčbu ke snížení kardiovaskulárního rizika u žen po menopauze.
Ces craintes sont infondées, et il n'est pas recommandé d'instaurer des mesures discriminatoires pour limiter de tels investissements.
Tyto obavy jsou nepodložené a diskriminační politika omezování těchto investic neuvážená.
Elle peut transporter jusqu'à 29 tonnes dans un volume d'utilisation recommandé de 60 m3, soit des marchandises d'une valeur d'environ 500 000 dollars (ou plus) vendues au détail.
Jejích 54 metrů krychlových doporučeného využitelného prostoru pojme až 29 tun zboží, jehož hodnota v maloobchodním prodeji činí přibližně 500 000 dolarů (nebo i více).
Il est recommandé aux agents de sécurité de la TSA de dire aux jeunes enfants que ces palpations sexuelles sont un jeu.
Pracovníci TSA jsou poučováni, že mají malým dětem říkat, že sexuální prohmatávání je hra.
NEW YORK -- Le procureur de la Cour de cassation de Turquie a récemment recommandé à la Cour constitutionnelle de dissoudre le Parti de la justice et du développement (AKP) au pouvoir.
NEW YORK -- Hlavní žalobce tureckého Vrchního odvolacího soudu nedávno tamnímu Ústavnímu soudu doporučil trvalý zákaz vládní Strany spravedlnosti a rozvoje (AKP).
Certains ont recommandé que les gouvernements émettent des obligations de performance de CO2, dont le rendement serait réduit si les entreprises dépassent leur cible de carbone.
Někteří doporučili, aby vlády vydávaly dluhopisy podmíněné bilancí CO2, jejichž výnos by se snížil v případě, že firmy překročí stanovený uhlíkový cíl.

Možná hledáte...