Soleil francouzština
slunce
Význam Soleil význam
Co v francouzštině znamená Soleil?
Soleil
soleil
Překlad Soleil překlad
Jak z francouzštiny přeložit Soleil?
Příklady Soleil příklady
Jak se v francouzštině používá Soleil?
Jednoduché věty
Le soleil est jaune.
Slunce je žluté.
Le soleil brille le jour et la lune la nuit.
Slunce svítí ve dne, měsíc v noci.
Vénus est la deuxième planète à partir du Soleil.
Venuše je druhá planeta od Slunce.
Citáty z filmových titulků
Allons faire un tour, rayon de soleil.
Pojď se projít, sluníčko.
Oui. Jaune, comme le soleil.
Ano, jste žlutá jako sluníčko.
C'est le coucher du soleil et Carmen sourit.
Noc padá. a Carmen se usmívá.
Le soleil se couche!
Slunce už zapadá!
Dans l'Odenwald, la chasse se prolongea de l'aube au coucher du soleil.
Hon v Odenwaldském lese trval od rána do západu slunce.
Avec le soleil, la nouvelle s'est répandue.
S východem slunce dorazila zpráva do města.
Un lac noir caché du soleil et des hommes, conduisait aux apartements du Fantôme.
Černé jezero, schované před lidmi i sluncem, je cestou k fantomovu dostaveníčku.
La lumière impitoyable du soleil.
Pronikavý a neúprosný sluneční svit.
Au zénith du soleil le jour, les vampires parfois prennent la forme de chauves-souris.
Když ve dne vyjde slunce, vampýři se někdy promenují v netopýry.
Le soleil toute l'année.
Slunce. Sluneční svit po celý rok.
Le soleil se lève sur notre Terre.
Na naší Zemi právě vychází Slunce.
Il fait bon à I'abri du soleil.
Je tu příjemně.
Maître, le soleil s'est couché.
Slunce již zapadlo, můj pane.
Son pouvoir ne dure que du coucher du soleil au lever du jour.
Jeho moc trvá pouze od západu do východu slunce.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Une surface sans glace absorbe plus de chaleur du soleil qu'une surface couverte de glace ou de neige.
Povrch bez ledu pohltí více tepla ze slunce než s pokrývkou sněhu či ledu.
Elle avait un empire qui représentait plus du quart de l'humanité sur lequel le soleil ne se couchait jamais et sa suprématie maritime était incontestable.
Británie měla impérium, které obepínalo svět, vládlo více než čtvrtině lidstva a těšilo se námořní převaze.
Mais il légitimerait la volonté d'un peuple longtemps opprimé et garantirait sa place au soleil.
Stane se však legitimním projevem vůle dlouho utlačovaného lidu, který má právo na své místo na slunci.
Les programmes-clés de secours en cas de désastre ont vu leur budget fondre comme neige au soleil et les fonds fédéraux ont été diminués de moitié.
Klíčové programy pro zmírnění následků živelních pohrom byly okleštěny a federální financování materiální podpory po živelních katastrofách seškrtáno na polovinu.
Nous devons à la place attaquer les substances cancérigènes connues - pas seulement le tabac, mais aussi les radiations, les rayons du soleil, le benzène, les solvants et certains médicaments et hormones.
Měli bychom si vzít na mušku spíš známé environmentální karcinogeny - nejen tabák, ale také radiaci, sluneční svit, benzen, rozpouštědla a některé léky a hormony.
Pour relever ce défi, l'humanité ne peut plus se permettre d'ignorer l'inépuisable ressource des matériaux biologiques que le soleil fournit chaque jour par le biais de la photosynthèse.
Čelit této sílící výzvě znamená, že lidstvo si již nemůže dovolit ignorovat nevyčerpatelné zdroje nacházející se v organické hmotě, kterou slunce každý den poskytuje prostřednictvím fotosyntézy.
À l'image d'une batterie qui se vide et se recharge grâce au soleil, cette énergie est indéfiniment renouvelable, tant qu'elle est correctement gérée.
Podobně jako baterie, kterou po vybití znovu dobije slunce, mají i tyto zásoby při správné manipulaci neomezenou obnovitelnost.
Les anciens Égyptiens et les Incas pratiquaient le culte du soleil, car ils pensaient qu'il était à l'origine de toute vie sur Terre.
Staří Egypťané a Inkové praktikovali náboženství Slunce, poněvadž věřili, že právě ono stojí na počátku všeho života na zeměkouli.
Aujourd'hui, alors qu'il est devenu plus important que jamais d'utiliser des ressources renouvelables, nous devrions nous servir du soleil pour cultiver notre énergie, tout comme nos ancêtres le faisaient pour leur nourriture.
Dnes, kdy se spoutání obnovitelných zdrojů stalo důležitějším než kdykoliv dříve, bychom měli slunce využít k pěstování energie, stejně jako je naši předkové využívali k pěstování potravin.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Protože však slunce nesvítí vždy a vítr vždy nefouká, je energie z těchto zdrojů nestabilní a přetržitá.
DAVOS - Au XVIème siècle, l'astronome Nicolas Copernic a fait une découverte majeure : c'était bien le Soleil et non pas la Terre qui était au centre de l'univers connu.
DAVOS - Astronom Mikuláš Koperník v šestnáctém století učinil dalekosáhlý objev: středem známého vesmíru není Země, nýbrž Slunce.
Or, même au pays du soleil levant, le marché des résidences de vacances reste très actif en des lieux tels que Karuizawa, le lac Kawaguchi et Hakone.
Avšak i tam zůstává trh s prázdninovými domy žhavý v místech, jako jsou Karuizawa, jezero Kawaguči a Hakone.
À six milles kilomètres sous la surface, le noyau du globe terrestre est aussi chaud que la surface du soleil.
Šest tisíc kilometrů pod povrchem je zemské jádro stejně žhavé jako povrch Slunce.
Je prenais un bain de soleil au bord de la piscine sur le toit de l'hôtel Caracas Hilton.
Opaloval jsem se tehdy u bazénu na střeše hotelu Caracas Hilton.