Einbeziehung němčina

zahrnutí

Překlad Einbeziehung překlad

Jak z němčiny přeložit Einbeziehung?

Einbeziehung němčina » čeština

zahrnutí
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einbeziehung?

Příklady Einbeziehung příklady

Jak se v němčině používá Einbeziehung?

Citáty z filmových titulků

Ja, unter Einbeziehung anderer Mittel.
Ano, jinými prostředky.
Ehrlich gesagt...habe ich bei bestimmten Fällen Zweifel an der Einbeziehung von Beamtinnen.
Pravdou je, že nevím co si myslet o dosazování ženských složek do určitých druhů případů.
Aber uns gelang die Einbeziehung der Synthetik.
Ale zdokonalili jsme se o syntetické prvky.
Nach Einbeziehung aller Fakten wird das Justizministerium folgern, dass meine Fehleinschätzung kein Hochverrat war.
Uršitě se zjistí, že jsem se pouze zmýlil, ale o velezradu nešlo.
Nennen Sie es eine Übung. Von hier aus geleitet. - Unter Einbeziehung der NRO.
Běžné cvičení, tady u nás.
Wenn du meine Hilfe willst. der Preis dafür ist Einbeziehung und Ehrlichkeit.
Jestli chceš mou pomoc. cena je přijetí a čestnost.
Wiederherstellung einer Beziehung zwischen England und Rom. Einbeziehung der Lady Mary in die Thronfolge. und Unterstützung des Kaisers im Krieg gegen Frankreich um Mailand.
Jde o obnovení jistých vztahů mezi Anglií a Římem, zařazení lady Marie do linie nástupnictví a podpora císaře ve válce s Francií o Milán.
Aber Fakt bleibt, dass sie es nicht tun,. und offener Ungehorsam wird nicht ihre Einbeziehung sicherstellen.
Ale pravdou je, že ho nemají a otevřený odpor jim jejich zastoupení nezajistí.
Ich habe auch herausgefunden, dass eine 12-Stufen-Therapie unter Einbeziehung der Familie effektiv ist.
Co jste si myslela o tom sněhu?
Nebenbei, wir haben an einem Wissenschaftspojekt gearbeitet, mit Einbeziehung der Tsetse Fliege.
Mimochodem, pracujeme na biologickém projektu o mouše tse-tse.
Ich sage ja nur, der Plan war, seine Einbeziehung zu limitieren.
Šlo přece o to jeho roli omezit.
Ungenaue Kontrollen, versehentliche Einbeziehung relevanter Daten, oder, in diesem Fall, alles zusammen.
Nesprávná kontrola, neúmyslná inkluze příslušných dat nebo, v tomto případě, vše dohromady.
Es ist eine interessante Traum, aber wir erzählen Geschichten unter Einbeziehung des gesamten News-Teams aus der Vergangenheit.
Je tozajímavý sen, ale budeme vyprávět příběhy zahrnující celé novinky tým z minulosti.
Aus meiner Sicht ist die Einbeziehung dieser Marionette in dieses Forum eine Zumutung für den Diskussionsprozess, und verhindert jegliche sinnvolle Diskussionen über echte Probleme.
Tahle loutka narušuje tuto debatu a odpoutává pozornost od důležitých témat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das heißt, dass wir auf komplexe Fragen, welche Einbeziehung mehrerer Disziplinen erfordert, keine Antwort finden können.
To znamená, že nedokážeme odpovědět na složité otázky, které závisejí na více než jednom oboru.
Tatsächlich wird die Einbeziehung der Armen in sämtliche Bemühungen von entscheidender Bedeutung sein.
Zapojení chudých lidí bude vskutku klíčovou součástí jakéhokoliv úsilí.
Ich glaube an die Kraft der Diplomatie und Einbeziehung.
Věřím v sílu diplomacie a angažovanosti.
Eigentlich war Russlands stufenweise Einbeziehung in die G-8 dazu gedacht, in Russland die Demokratie auszubauen, die Schaffung einer freien Marktwirtschaft zu unterstützen und konstruktives Verhalten in den internationalen Beziehungen zu fördern.
Od postupného začlenění Ruska do skupiny G8 se očekávalo, že bude pečovat o růst demokracie, napomůže vzniku volnotržní ekonomiky a povzbudí konstruktivní chování v mezinárodních vztazích.
Wenn allerdings die Einbeziehung Russlands in die G-8 einen Sinn haben soll, müssen die Demokratien auch die jene Werte bekräftigen, durch die sie vereint sind.
Má-li ovšem začlenění Ruska posloužit přínosnému účelu, musejí také znovu potvrdit hodnoty, které je spojují.
Selbst wenn sie eine solche Einbeziehung ablehnen, steht ihnen der zuflucht von Flüchtlingen und weitere Auswirkungen solcher Konflikte gegenüber.
Odmítnout sice mohou, ale přesto jim pak hrozí příliv uprchlíků a jiné formy přenosu onoho konfliktu do vlastní země.
In der ersten Phase dieser Volksaufstände begannen die politisch und wirtschaftlich Ausgeschlossenen, Einbeziehung und Mitbestimmung zu fordern.
V první fázi těchto lidových povstání začali ti, kdo byli politicky a ekonomicky vyloučení, požadovat začlenění a participaci.
Die Muslimbrüder müssen sich erst noch für Einbeziehung entscheiden, wenn sie die Unterstützung der Wähler Abul Futuhs und Sabahis in der Stichwahl gegen Shafiq erlangen wollen.
Pokud chce Muslimské bratrstvo v boji proti Šafíkovi získat podporu voličů Abúla Fotúha a Hamadína Sabáhího, musí zaujmout vstřícný postoj.
Doch man tut das, ohne sich der absolut notwendigen Einbeziehung der Bürger zu widmen.
Dělá to však, aniž věnovala pozornost klíčové nutnosti vzít s sebou i své občany.
Durch die Einbeziehung des Hepatitis-B-Impfstoffes in einen Fünffach-Impfstoff hat die Allianz bereits dafür gesorgt, dass dieser im Rahmen von Routineimpfungen Kindern in über 70 Ländern zugänglich gemacht wurde.
Zařazením vakcíny proti hepatitidě B do pentavalentní vakcíny (pět vakcín v jedné dávce) již aliance zprostředkovala její poskytování dětem v 70 zemích jako součást běžné imunizace.
Die Einbeziehung Russlands in Institutionen und Abkommen, die verstärkte Zusammenarbeit mit gegenseitigen Rechten und Pflichten vorsehen, sollte begrüßt werden.
Rusko by mělo být vítáno v institucích a u dohod, které pěstují spolupráci, s recipročními právy a povinnostmi.
Für die Einbeziehung der Menschen und Hilfe bei friedlichen Konfliktlösungen könnte es Institutionen bedürfen, die den Eigenarten der Region und ihrer Geschichte entsprechen.
Zapojení obyvatelstva a nastolení mírového řešení konfliktu může vyžadovat instituce specifické pro daný region a jeho dějiny.
Heute sollten die EU und die USA die Befreiung aller Mitglieder der Muslimbruderschaft, einschließlich von Mursi, und die Einbeziehung der Bruderschaft in jede politische Lösung fordern.
Dnes by EU a USA měly požadovat propuštění všech členů Muslimského bratrstva, včetně Mursího, a začlenění Bratrstva do politického řešení.
Die Mehrheit der Reformbefürworter jedoch strebt nach etwas anderem: Fairness und Objektivität im Geschichtsunterricht unter Einbeziehung der Unterschiede japanischer und chinesischer geschichtlicher Interpretationen des japanisch-chinesischen Krieges.
Většina stoupenců reforem však usiluje o něco jiného: o spravedlnost a objektivitu při výuce dějepisu, a to včetně studia rozdílů mezi Japonskem a Čínou v historickém výkladu čínsko-japonské války.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »