Europa němčina

Evropa

Význam Europa význam

Co v němčině znamená Europa?

Europa

Evropa nach herkömmlicher Auffassung ein Kontinent/ Erdteil, westlicher Subkontinent Eurasiens Europa ist der zweitkleinste Kontinent der Erde. Vision eines europäischen Staates Aus dem Europa der sieben wurde das Europa der zehn.

Europa

Mond des Jupiters Europa hat die Umlaufbahn verlassen. legendäre phönizische Königstochter, Geliebte des Zeus Zeus erschien der Europa als Stier.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Europa překlad

Jak z němčiny přeložit Europa?

Europa němčina » čeština

Evropa Europa Európa evropa Ostrov Europa Európé

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Europa?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Europa příklady

Jak se v němčině používá Europa?

Jednoduché věty

Die meisten kamen aus Europa, aber viele kamen auch aus Lateinamerika, Asien, Afrika, Australien und Kanada.
Většina přišla z Evropy, ale hodně jich přišlo i z Latinské Ameriky, Asie, Afriky, Austrálie a Kanady.
Wo du in Europa hinschaust, überall leiden Zigeuner.
Kamkoliv se podíváš po Evropě, všude cikáni trpí.
In Europa ist es einfacher, eine gemeinsame Währung als eine gemeinsame Sprache einzuführen.
Je jednodušší zavést v Evropě společnou měnu než společný jazyk.

Citáty z filmových titulků

Tokuyawa, der Daimyo reist von Europa zurück nach Japan.
Kníže Tokuyawa, daimyo, se vrací z Evropy do Japonska.
Ich reise zurück nach Europa, aber. Ich werde wiederkommen!
Odjíždím do Evropy, ale vrátím se!
Ich mußte Europa verlassen, weil.
Musel jsem opustit Evropu, protože.
Sie hätte kein Verständnis. Wir wollten warten, bis sie in Europa ist.
Protože jsem se báli, že proto nebude mít pochopení, tak čekáme až odjede do Evropy.
Morgen früh fährt ein Schiff nach Europa.
Zítra ráno odplouvá loď do Evropy.
Gut. Ich bin im Urlaub und ich möchte nicht noch mehr Ärger, als ich schon hatte und ich möchte gewiss keinen Krieg in Europa anfangen.
Jsem na dovolené. a už nechci žádné další potíže.
Ich möchte nicht, dass es in Europa heißt, Amerikaner hätten kein Benehmen.
Ať si evropští aristokraté nemyslí, že se Američané neumějí chovat.
Wie lange dauert es nach Europa zu segeln?
Jak dlouho by vám trvalo doplout do Evropy?
Ich kenne alle Könige in Europa.
Setkal jsem se v Evropě se všemi králi.
Ja, und Europa und ein Pony. Alles, was er will.
A Evropa, poník, co bude chtít.
Ein blondes Europa, ein blondes Asien!
Evropa, Asie, Amerika, všude jen blondýni.
Der Krieg in Europa ist egal.
Máme sólokapra. Hilda píše úvodník.
Wie haben Sie die geschäftlichen Möglichkeiten in Europa gefunden?
Přečtěte si Inquirer. -Jak vidíte obchodní podmínky v Evropě?
Wie ich die geschäftlichen Möglichkeiten in Europa gefunden habe?
Jak vidím obchodní podmínky v Evropě?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Als der Zweite Weltkrieg am 8. Mai 1945 in Europa offiziell endete, lagen weite Teile der Welt in Trümmern.
NEW YORK - Když 8. května 1945 oficiálně skončila v Evropě druhá světová válka, ležela velká část světa v troskách.
Die INET-Konferenz in Berlin hat die Notwendigkeit eines neuen Konsenses klar gemacht - ein Konsens, der die Opferbereitschaft im Interesse der Einheit unterstützt. Europa kann es gebrauchen.
Konference INET v Berlíně poukázala na potřebu nového konsenzu, který bude oporou oběti v zájmu jednoty.
Durch die Überwindung revanchistischer Tendenzen in Russland gegenüber den baltischen Staaten, wird Europa sicherer und Russland erhält Unterstützung in seinen Bemühungen, sich künftig als Nationalstaat und nicht als Zarenreich zu definieren.
Revanšistickým tendencím vůči Pobaltí byla v Rusku učiněna přítrž: Evropa se tak stala bezpečnějším místem a Rusku bylo pomoženo v jeho změnit se z impéria v národní stát.
Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Rozšířením vznikne i lepší Evropa, protože rozšířením se zvětší území, skládající se ze zemí, které jsou zavázány politickým hodnotám Severoatlantické aliance, jako jsou například práva jednotlivce a práva menšin.
Diese Bürgerrechtsinitiativen der NATO spiegeln die zunehmend professionelle Art wider, in der Russland, Europa und Amerika momentan ihre Meinungsverschiedenheiten lösen.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Wenn Europa weiterhin die Lebensqualität seiner Bürger verbessern und auf ihre Sicherheitsbedürfnisse angemessen reagieren will, sind die Beziehungen zu Russland von essenzieller Bedeutung.
Má-li Evropa i nadále zvyšovat životní úroveň svých občanů a umět řešit jejich obavy o bezpečnost, jsou vztahy s Ruskem nesmírně důležité.
Jetzt ist es für Europa an der Zeit, sich neue ambitionierte Ziele zu setzen.
Teď si Evropa může vytyčit nové ambiciózní cíle.
Europa braucht auch eine Restrukturierungspolitik im Bereich Bodennutzung.
Evropa dále potřebuje restrukturalizaci politiky využívání půdy.
Eine neue GAP sollte auch eine Strategie zum Schutz der Landschaftspflege in Europa einschließen.
Nová SZP by měla zahrnovat politiku k ochraně evropské krajiny.
Lasst die Unternehmen in Ruhe, heißt es aus den USA und Europa.
Na tyhle společnosti nám nesahejte, slyší ze Spojených států a Evropy.
Die politischen Entscheidungsträger in Europa beklagen sich heute oftmals, dass es der Eurozone gut ginge, wäre da nicht die US-Finanzkrise gewesen.
Tvůrci evropských politik si dnes často stěžují, že kdyby nebylo americké finanční krize, eurozóna by prospívala.
Abbas richtet seinen Blick nun auf Europa und würde die Türkei bitten, sich als Vermittler zu engagieren.
Abbás nyní obrací pohled na Evropu a hodlá požádat Turecko, aby působilo jako prostředník.
Mit der Zusicherung, das Wachstum in Europa wieder zu beleben, gingen sie auseinander.
Odjížděli se závazkem, že oživí růst Evropy.
Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
To říkám jako šéf strany, která vždy stála v čele britského angažmá v Evropě.

Europa čeština

Překlad Europa německy

Jak se německy řekne Europa?

Europa čeština » němčina

Europa
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Europa německy v příkladech

Jak přeložit Europa do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Europa i s tou chladnou šedí je mnohem přívětivější.
Europa, bei all ihrer grauen Kälte, ist wesentlich angenehmer.
Povídám jí, že to je tábor a ne kurva Hotel Europa.
Ich habe ihr gesagt, es sind Baracken und nicht das verfluchte Hotel Europa.
Europa.
In Europa?
Europa?
Wie kommst du darauf?
Flotila přiletěla. Bombardují celý kontinent. Europa.
Die Flotte geht runter. sie bombadieren ganze Kontinente.
Hotel Europa.
Im Europa Hotel.
Víš kde je hotel Europa?
Weisst Du wie man von hier zum Europa Hotel kommt?
Numero uno v celé Europa!
Die numero uno in ganz Europa!
Tohle byly poslední obrazy, které jsme z lodi Europa 1 dostali.
Das waren die letzten Bilder, die wir vom Europa Eins Raumschiff erhalten haben.
Europa 1 je připravena ke startu.
Europa Eins ist bereit zum Start.
Naše plavidlo mířilo k měsíci Jupitera jménem Europa.
Unser Raumschiff war auf dem Weg zu einem der Monde des Jupiters, bekannt als Europa.
Po velmi dlouhou dobu se Europa zdála být pouze celistvá mrazivá koule. Ale když jsme se podívali na její povrch, našli jsme jistá vodítka, která naznačovala, že by mohla být pod ledem voda.
Wir hatten für lange Zeit geglaubt, dass Europa nur eine Kugel ist, die vollständig aus Eis besteht, aber selbst wenn man sich nur die Oberfläche ansieht, gibt es Hinweise, dass unter dem Eis Wasser vorhanden sein könnte.
Europa nás ještě nechtěla nechat jít.
Europa wollte uns noch nicht gehen lassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě na tom závisí dnešní úžasný Pax Europa a dnešní celoevropská prosperita.
Der derzeitige große europäische Friede und der heutige gesamteuropäische Wohlstand hängen davon ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...