Nachschub němčina

zásobování, přísun

Význam Nachschub význam

Co v němčině znamená Nachschub?

Nachschub

Militär; auch übertragen: neues, ergänzendes Material (mit dem Truppen im Krieg versorgt werden) Wir brauchen Nachschub. Beschaffung von neuem Material Der Nachschub gerät ins Stocken. Einsatz mindestens einer arbeitenden Lokomotive am Schluss eines Zuges, der auch an der Spitze mindestens ein Triebfahrzeug führt
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Nachschub překlad

Jak z němčiny přeložit Nachschub?

Nachschub němčina » čeština

zásobování přísun

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Nachschub?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Nachschub příklady

Jak se v němčině používá Nachschub?

Citáty z filmových titulků

Wie ich hore, lauft cler Nachschub jetzt besser und enorm viele Leute wollen uns beitreten.
Začali jsme být dost vlivní a spousta lidí se k nám chce přidat.
Sichert den Nachschub und umzingelt das Regierungsgebaude.
Připojíme se k Senbovi a Chibovi.
Nachschub?
Munice?
Nachschub?
Munice? Velmi vítána.
Mamas Nachschub klappt.
Raduj se, člověče!
Da wollen wir hin. Als Nachschub.
Jedeme tam jako posily.
Ein Nachschub von See?
Zásobovat armádu po moři?
Sie wollen den Nachschub-Konvoi am Hafen zerstören.
Letí na přístav a zničit naše zásobovací konvoje.
Es kommt Nachschub aus Kairo. Wir sollen die Stellung drei Tage lang halten.
Armáda by měla přijít od Káhiry, a my se tu máme udržet tři dny.
Aber ich habe ja Nachschub bekommen.
Ale co, vždyť mám stále novou úrodu.
Wir bringen Nachschub. Ich bin.
Vezeme zásoby a já jsem.
Unser Verbindungsmann in Kairo erwartet Nachschub!
Náš člověk v Káhiře mě žádá, abych jim je poslal!
Das reicht nicht. Im Sattel des Maultiers ist Nachschub.
Dojde nám to, jestli se nedostanem k tomu mezkovi a neseženem další.
Jemand müsste in den Feinkostladen, Nachschub besorgen.
Myslím, že by někdo měl dojít do lahůdek přikoupit a donést další.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Maßnahmen müssen überdacht werden, um sowohl den Nachschub an Arbeitskräften zu steigern als auch die öffentlichen Finanzen nachhaltiger zu gestalten.
Tato opatření bude potřeba přehodnotit, aby se zvýšila nabídka pracovních sil a veřejné finance získaly na udržitelnosti.
Die Geberländer sollten im heurigen Jahr für reichlich finanziellen Nachschub an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria sorgen, wodurch der fortgesetzte Erfolg dieser maßgeblichen Organisation gesichert wäre.
Dárcovské země by měly koncem letošního roku poskytnout velkorysé dodatečné prostředky do Globálního fondu pro boj proti AIDS, TBC a malárii, což by zajistilo pokračující úspěch této životně důležité agentury.
Die USA behandeln ihre Drogenprobleme auf kriminaltechnische Art und Weise: Sie versuchen, Polizei- und Militärtaktiken anzuwenden, um den Nachschub an Drogen zu blockieren.
Spojené státy řeší drogový problém represivní cestou: k zablokování přísunu drog používají policii a vojenské taktiky.
Die Fähigkeit der Natur für Nachschub zu sorgen ist nicht erweiterbar, wodurch das weltweit nutzbare Süßwasser auf etwa 200.000 Kubikkilometer begrenzt ist.
Přírodní schopnost doplňování vody nelze zvyšovat, což omezuje objem využitelných zdrojů sladké vody ve světě na zhruba 200 000 krychlových kilometrů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...