Natter němčina

užovka

Význam Natter význam

Co v němčině znamená Natter?

Natter

užovka Zoologie Schlange aus der Familie der Colubridae Nattern sind meist ungiftige Schlangen. übertragen, abwertend: hinterhältige Person Meine Banknachbarin ist eine richtige Natter. Sie ist immer freundlich zu mir, um dann in meiner Abwesenheit über mich zu lästern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Natter překlad

Jak z němčiny přeložit Natter?

Natter němčina » čeština

užovka zmije had rodu Colubridae

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Natter?

Natter němčina » němčina

Kreuzotter Viper Hausschlange Colubridae -n
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Natter příklady

Jak se v němčině používá Natter?

Citáty z filmových titulků

Du bist eine Natter, Falco.
Jsi had, Falco.
Es ist traurig, aber wahr, aber wir haben an unserem Busen eine Natter genährt.
Pánové, je jasné, že jsme celý ten čas na svých ňadrech hřáli zmiji.
Um Friedrich zu zerstören, genügt der Biss einer giftigen Natter.
K odstranění Fredericka stačí jedovaté hadí kousnutí.
Weil es ekelhaft ist, du Natter.
Nic tady není.
Lasst und diese Natter kochen!
Strčte ji pod vodu!
Ich wärmte eine Natter auf meinem Busen. Ein ganzes Nest!
Choval jsem si na prsou zmiji, celé klubko zmijí!
Das säugende Kind soll über dem Loch der Natter spielen. und das unwissende Kind soll seine Hand in den Bau der Natter stecken.
Kojenec si bude hrát nad děrou zmije, bazilišku do doupěte sáhne ručkou odstavené dítě.
Das säugende Kind soll über dem Loch der Natter spielen. und das unwissende Kind soll seine Hand in den Bau der Natter stecken.
Kojenec si bude hrát nad děrou zmije, bazilišku do doupěte sáhne ručkou odstavené dítě.
Und wie eine Natter. schlägt er zu.
Potřeboval bych ostrou strunu.
Lieber brenne ich es ab, als dass du es kriegst, du Natter.
Chodí taky hodně do Marketu.
Natter! Ja!
Užovka.
Sie erkennen, das Gesetz ist auf der einen Seite unerbittlich zu. den Schreien und den Wehklagen der Gefangenen. Aber auf der anderen Seite ist es taub,. taub wie eine Natter hinsichtlich des Geschreis des Pöbels.
Právo musí na jedné straně pilně naslouchat křiku a nářku obžalovaných, ale na druhé straně, musí být hluché. hluché jako poleno vůči výkřikům davu.
Du Natter, das wird dir noch leidtun!
Správně! Děti!
Mir hat nicht gefallen, wie er die Natter getreten hat.
A vůbec se mi nelíbí, že nakopl toho hada.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »