Unbestimmte němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unbestimmte?

Unbestimmte němčina » němčina

Argument
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Unbestimmte příklady

Jak se v němčině používá Unbestimmte?

Citáty z filmových titulků

Und ich wünschte, das Vergnügen wäre auf unbestimmte Zeit verschoben.
A přeji si, aby se takové potěšení dalo odložit na neurčito.
Sagen Sie ihnen, Mr. Elinsons Urlaub wurde auf unbestimmte Zeit verlängert.
Řekni jim, že pan Elinson si prodlužuje dovolenou na věky.
Wir unterbrechen alle Radio- und Fernsehprogramme für unbestimmte Zeit.
Do odvolání přerušujeme rozhlasové a televizní vysílání.
Ich beurlaube Sie auf unbestimmte Zeit.
Nařizuji Vám dovolenou na neurčito.
Wenn er erfolgreich ist, geht die Krise vorüber. und Crassus mag auf unbestimmte Zeit im Ruhestand verweilen.
Jestli se mu to povede, krize bude zažehnána. a Krassus možná zůstane už navždy na penzi.
Diese unbestimmte Landstraße durch eine Gegend namens Twilight Zone.
Mlhavou cestou přes Zónu soumraku.
Auf unbestimmte Zeit.
Ještě netuším.
Um zu verhindern, dass Sie unsere Mission erneut stören, werde ich Sie auf unbestimmte Zeit in Ihren Unterkünften einsperren.
Jak jsem řekl, abych vám zabránil narušovat poslání jednotky, budete uzavřeni ve svých ložnicích.
Die netten Leute hier bewilligten mir einen Erholungsurlaub. - Auf unbestimmte Zeit.
Kčertu, staří známí z laboratoře mi budou vyplácet invalidní důchod po neomezenou dobu.
Ich kaufe eine Hütte und bleibe auf unbestimmte Zeit.
Možná si koupím ten byt k prežití a zustanu nadobro.
Auf unbestimmte Zeit?
Nadobro?
Die besagte Lizenz wird hiermit auf unbestimmte Zeit entzogen.
Řečená licence se tímto až na další odebírá.
Die besagte Lizenz wird hiermit auf unbestimmte Zeit entzogen.
Rečená licence se tímto odebírá na dobu neurčitou.
Auf unbestimmte Zeit.
Na neurčito.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alles deutet daraufhin, dass sie so mehr oder weniger unverändert bis in unbestimmte Zukunft weiterbestehen wird.
A vše nasvědčuje tomu, že bude fungovat více méně beze změny až do mlhavé budoucnosti.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon.
Existují-li vůbec nějaká lidská práva, pak k nim bezpochyby patří i právo nebýt neomezeně dlouho vězněn bez procesu.
Gleichermaßen können Superstaaten nicht auf unbestimmte Zeit Staaten in Schwierigkeiten retten, die eher nicht zahlungsfähig sind als nicht liquide.
Podobně platí, že supersuverénní instituce nemohou nadále zachraňovat problémové suverénní vlády, které jsou spíše insolventní než nelikvidní.
Er kann dies auf unbestimmte Zeit fortsetzen und es hat den Anschein als würde er das tun.
Může tak činit donekonečna a zdá se pravděpodobné, že tak činit bude.
Im Gefolge des Massakers von Tiananmen sind einzelne Bürgerrechtler und andere politische Nonkonformisten jedoch wieder auf unbestimmte Zeit in psychiatrische Anstalten zwangseingewiesen worden.
Ovšem po masakru na náměstí Tchien-an-men začali být jednotliví disidenti a další političtí nonkonformisté opět ve zvýšené míře nedobrovolně a na neurčitou dobu hospitalizováni v psychiatrických ústavech.
Diese Angst ist der Grund, warum Amerikaner sich von ihrer eigenen Regierung willkürlich ausspionieren lassen und zulassen, dass Terrorverdächtige gefoltert und ohne Gerichtsverhandlung auf unbestimmte Zeit weggesperrt werden.
Kvůli tomuto strachu se Američané nechávají neodůvodněně špehovat vlastní vládou a dopouštějí, aby byly osoby podezřelé z terorismu mučeny a neomezeně dlouho zadržovány bez procesu.
Die Globalisierung und die unbestimmte Idee - oder vielmehr der Traum - eines Einzelnen vom Dolce Vita hatten die Tiefen Russland erreicht.
Globalizace a čísi mlhavá představa - ne, sen - o la dolce vita dorazily až do samých hlubin Ruska.
Ein Problem bei der Gabe von Antidepressiva zur Vermeidung von Rückfällen ist, dass viele Patienten nicht auf unbestimmte Zeit Medikamente einnehmen wollen. Werden die Medikamente allerdings abgesetzt, steigt auch das Risiko wieder depressiv zu werden.
Pokládat antidepresiva za hlavní metodu prevence návratu deprese je problematické v tom, že řada lidí nechce užívat léky na neomezenou dobu, a jakmile medikamentózní léčba ustane, riziko opětovného upadnutí do deprese se navrací.
Zwar äußerte China gegenüber der birmanischen Regierung unbestimmte Bedenken hinsichtlich der Krise, ergriff aber keine Maßnahmen, die die Überlegungen des Regimes in bedeutsamer Weise beeinflussen könnten, trotz seines absolut einzigartigen Einflusses.
Přestože Čína před barmskou vládou vyjádřila neurčité znepokojení nad krizí, navzdory svému mimořádnému a jedinečnému vlivu nepodnikla žádné kroky, které by mohly smysluplně postihnout kalkulace režimu.
Präventivhaft auf unbestimmte Zeit ist natürlich die Grundlage für einen Polizeistaat.
Neomezené preventivní zadržování je samozřejmě základem policejního státu.
Bedauerlicherweise wurde der Prozess auf unbestimmte Zeit verschoben, weil die Anwälte der Angeklagten Rechtsmittel einlegten.
Samotné státní bylo ale bohužel odročeno naneurčito, protože právníci obžalovaných se proti případu odvolali.
Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern.
Má-li však hra pokračovat napořád, je potřeba si udržet důvěru ostatních hráčů.
Die schlechte Nachricht ist, dass, auch wenn damit gerechnet wird, dass die Zinssätze eine Zeit lang niedrig bleiben, sie nicht auf unbestimmte Zeit so niedrig bleiben werden.
Špatnou zprávou však je, že ačkoliv se předpokládá, že úrokové sazby zůstanou ještě nějakou dobu nízké, nezůstanou takto nízké neomezeně dlouho.
In einem Punkt sind sich allerdings beide Lager einig: Putin beabsichtigt, seine Macht auf unbestimmte Zeit auszudehnen.
Je tu ale jedno na čem se oba tábory shodnou: Putin hodlá zůstat u moci naneurčito.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...