Verruf němčina

špatná pověst

Význam Verruf význam

Co v němčině znamená Verruf?

Verruf

meist in einer festen Wendung (siehe unten): schlechter Ruf, schlechtes Renommee
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verruf překlad

Jak z němčiny přeložit Verruf?

Verruf němčina » čeština

špatná pověst

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verruf?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verruf příklady

Jak se v němčině používá Verruf?

Citáty z filmových titulků

Danke, aber ich würde nicht im Traum meine Familie damit in Verruf bringen.
Takovou ostudu své rodině neudělám.
Wenn hierdurch Lightcaps Name irgendwie in Verruf gerät.
Pokud z tohoto incidentu vznikne skandál spojený se jménem Lightcap.
Aber hier sind einige der Meinung, dass Bardamen die Stadt in Verruf bringen.
Ale pár místních myslí, že děvčata z tančírny dělají městu ostudu.
Soll mein ganzes Haus in Verruf kommen?
Cože!? Pohoršovat mé nájemníky!
Und das könnte auch seine Schwester in Verruf bringen.
Navíc to v důsledku hází špínu i na sestru J. J.
Ich denke, dass die Anschläge uns in Verruf bringen.
Zapomeň na chvíli na Haganu a řekni mi, co si myslíš.
Es waren nicht nur Lügen, auch hochverräterische Reden, die euch zum Aufruhr verführen sollten und das Ziel hatten, die rechtmäßige Religion. in Verruf zu bringen.
Byly to zrádné lži, které vás měly nejen podnítit ke vzpouře, ale i odvrátit. od přijatelných náboženství, na kterých je náš stát založen.
Mit diesem jungen Mädchen gerät Hill House erstmals in den Verruf des Bösen.
S touto mladou společnicí starý strašidelný dům začal ožívat.
Ja, Sergeant. Ich weiß, dass ich mit diesem Bein nicht mehr lange lebe, aber ich hoffe, lang genug, um Beweise zu sammeln und die vor Gericht zu bringen, die die Uniform der Nordstaaten in Verruf bringen und entehren.
Vím, už mi moc nezbývá ale já se modlím, abych měl dost času k nahromadění důkazů a přivedení k válečnému soudu všech těch, kdo zdiskreditovali a zneuctili uniformu Unie!
Bringen uns in Verruf!
Opovažte se žádat výkupné!
Sie bringen die Polizei und dann die Justiz in Verruf, weil die Polizisten nicht bestraft werden.
Zdiskreditujete policii, stejně tak i soud, který bude kritizován za to, že je neodsoudil.
Mein Sohn Herkules, dersich aus Unwissenheit gegen mich wandte, ging in die sündige Welt und bringt dort seinen guten Namen in verruf.
Můj syn Herkules, jenž se mi drze postavil, je venku ve světě a svému jménu činí jen hanbu.
Das sind Idioten. Diese Kerle bringen dich nur in Verruf.
Řeknou, že jsi promiskuitní.
Verzeihen Sie, wenn ich ganz offen bin, aber ihre Art Panikmache ist genau das Verhalten, das die Medien in Verruf bringt.
Promiňte, že mluvím bez obalu, ale právě takovéhle panikářské zpravodajství dělá médiím špatné jméno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
Až na vzácné výjimky se politika napříč Západem stala zdiskreditovanou profesí.
Ihre Vision eines chauvinistischen, nach innen gerichteten Serbiens ist in Verruf geraten, während Djindjics Einstellung aufgrund seines Martyriums populärer werden kann.
Jejich vize šovinistického, do sebe zahleděného Srbska byla zdiskreditována, zatímco Djindjičův postoj bude díky jeho mučednické smrti stále populárnější.
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun.
Téměř všechny příčiny patrného úpadku tolerance v nevážnost se týkají islámu.
In der jüngsten Zeit hat die amerikanische Politik die Förderung der Demokratie in Verruf gebracht.
Nedávná americká politika udělala podpoře demokracie medvědí službu.
All das brachte die von den sowjetischen Medien verbreitete Negativpropaganda in Verruf.
Toto vše diskreditovalo negativní stanoviska hlásaná sovětskými sdělovacími prostředky.
Werden Asylsuchende und Wirtschaftsmigranten über einen Kamm geschert, bringt man Letztere in Verruf, als würden sie versuchen, sich unter einem Vorwand ins Land zu drängen.
Pokud házíme uchazeče o azyl do jednoho pytle s ekonomickými migranty, pak druhou skupinu diskreditujeme, jako by se snažila proklouznout do jiné země pod falešnou záminkou.
Alte, in Verruf gebrachte Traditionen wurden plötzlich wiederbelebt.
Staré zdiskreditované tradice zažily náhlé oživení.
Obwohl die hochrangigsten Angeklagten Slobodan Milosevic und Vojislav Seselj alles tun, um das Tribunal in Verruf zu bringen, wird ihnen das nicht gelingen.
Ačkoliv nejsledovanější obžalovaní, Slobodan Miloševič a Vojislav Sešelj, vynakládají veškerou snahu, aby tribunál zdiskreditovali, nemohou uspět.
Nun wird die Einseitigkeit des aktuellen US-Ansatzes mögliche Kompromisse in den Augen der Öffentlichkeit vermutlich in Verruf bringen.
Teď ovšem jednostrannost přístupu USA nejspíš v očích veřejnosti případné kompromisy zdiskredituje.
Die USA werden durch ihre hohe Verschuldung, die hinter den Erwartungen zurückbleibende Wirtschaft und durch ihr in Verruf geratenes Wirtschaftsmodell behindert.
USA ochromí vysoké zadlužení, slabý výkon hospodářství a zdiskreditovaný ekonomický model.
Nachdem der Monetarismus in Verruf geriet - auf Kosten jener Länder, die sich ihm verschrieben hatten - begann die Suche nach einem neuen Mantra.
Když se monetarismus zdiskreditoval - za velké újmy zemí, které se mu poddaly -, začala pouť za novou mantrou.
Es wurde in Russland Mode, die grundsätzliche Umorientierung unserer Außenpolitik, die nach den terroristischen Angriffen auf die USA im letzten Jahr erfolgt war, in Verruf zu bringen.
V Rusku je módní znevažovat náš zásadní posun v zahraniční politice, který následoval po loňských teroristických útocích na Spojené státy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...