abgebaut němčina

těžený

Překlad abgebaut překlad

Jak z němčiny přeložit abgebaut?

abgebaut němčina » čeština

těžený
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abgebaut?

Příklady abgebaut příklady

Jak se v němčině používá abgebaut?

Citáty z filmových titulků

Was hat man hier eigentlich abgebaut, Wachtmeister? Zinn, Sir.
Těží se tu něco?
Auf Rigel XII wird Lithium abgebaut.
Na planetě Rigel XII je lithiový důl.
Die meisten werden in diamanthaltigen Tonschichten abgebaut in bis zu 900 Meter Tiefe.
Většina se dobývá v šachtách v diamantonosných vrstvách v hloubce až tisíc metru.
Die Flüssigkeit wird schnell abgebaut, und die Reaktion ist so stark, dass eine große Menge Licht.
Kapalina se rychle rozloží a tato akce bude tak intenzivní, že velké množství světla.
Der Laden hat ja so abgebaut.
Zhoršilo se to tam.
Die Messestände werden gleich abgebaut.
Za pár hodin to tu chtějí zbořit.
Der Strahl hat den Partikelvorrat im Stern abgebaut.
Zásoba částic ve hvězdě se vyčerpala.
Das Verfahren wurde verkürzt, die Kohle hastig abgebaut.
Byly otevřeny nové štoly.
Allerdings werden synaptische Bahnen abgebaut.
Špatná je, že jeho synaptická struktura stále degraduje.
Ich habe den Schlafaufsatz abgebaut und so. - Danke.
Shodil jsem kabinu na spaní, nalepil ty samolepky a takové věci.
Er hat den Schlafaufsatz abgebaut.
Ten mladej říkal, že ji sundal.
Schwer nachweisbar, weil es vom Körper abgebaut wird.
Množství dostatečné na zabití, ale těžko zjistitelné. protože tělo drogu zničí.
Das Minenfeld hätte schon vor einem Monat abgebaut sein sollen.
Ujišťoval jste mě, že to minové pole deaktivujete za měsíc a to bylo před 2 měsíci.
Sorgen Sie dafür, dass das Minenfeld abgebaut wird.
Dohlédni ať je to minové pole deaktivováno.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Selbst als Amerika sein soziales Netz für die Menschen abgebaut hat, hat es das Sicherheitsnetz für Firmen gestärkt, was in der Großen Rezession deutlich durch die Rettungspakete für AIG, Goldman Sachs und andere Banken zutage trat.
Amerika sice ukrajuje záchrannou sociální síť pro občany, leč záchrannou síť pro firmy upevňuje, což tak zřetelně doložila Velká recese a finanční sanace AIG, Goldman Sachs a dalších bank.
Hält er an, kann Stress oft nicht abgebaut werden und ruft letztendlich Krankheiten hervor.
Je-li stres trvalý, často pracuje proti schopnosti přizpůsobit se a následně vyvolává nemoci.
Es stimmt zwar, dass der Privatsektor stark umstrukturiert werden muss und die großen Defizite, die sich in der Krise angehäuft haben, abgebaut werden müssen.
Pravda, soukromý sektor čeká rozsáhlá restrukturalizace a bude třeba umazat velké schodky, které se během krize nahromadily.
Auf diese Weise bleibt die historische Erinnerung an sie bei den neuen Generationen der heutigen Aymaras- und Quechuas-Stämme in den Städten wach, obwohl die ethnische Unterschiede in den letzten 50 Jahren drastisch abgebaut worden sind.
A tak přestože se za posledních 50 let dramaticky snížily etnické nerovnosti, v nových generacích nyní již městských obyvatel z kmenů Ajmarů a Kečuů i nadále přetrvávají barvité historické vzpomínky.
Die von den Haushalten angehäuften übermäßigen Schulden wurden sehr viel schneller abgebaut; und sobald die Verluste erst einmal realisiert sind, können die Leute von vorn anfangen.
Nadměrný dluh nahromaděný domácnostmi byl rozpuštěn mnohem rychleji, a jakmile se uznají ztráty, mohou lidé začít znovu.
Wir wissen, dass der Iran natürliche Uranvorkommen - den Grundbaustein jedes Anreicherungsprogramms - entdeckt, abgebaut und vermahlen hat, ohne die IAEO davon in Kenntnis zu setzen.
Víme, že Írán nalezl, těžil a mlel přírodní uran, základní stavební kámen každého programu obohacování, aniž by to oznámil MAAE.
Das Land ist weiterhin der weltweit größte Kreditgeber und hat innerhalb des Bankensektors langsam, aber stetig enorme Mengen notleidender Kredite abgebaut.
Země je i nadále největším světovým věřitelem a pomalu, ale jistě eliminovala ze svého bankovního sektoru enormní objem nesplacených úvěrů.
Firmen haben auf die ungastlichen Bedingungen reagiert, indem sie Arbeitsplätze abgebaut, die Produktivität durch kapitalintensivere Produktionsprozesse gesteigert und gegebenenfalls ihre Kapazitäten ins Ausland verlagert haben.
Firmy zareagovaly na nepříznivé podmínky snížením počtu pracovních sil a zvýšením produktivity prostřednictvím kapitálově intenzivnějších výrobních procesů a v případě potřeby i offshoringu výrobních kapacit.
Regionale Unabhängigkeit hat überdies die ethnischen Spannungen nicht abgebaut.
Autonomie regionů ovšem nijak nezklidnila etnické napětí.
Mit der Zeit wurden diese Überschüsse abgebaut und so Raum für neue Investitionen geschaffen, wodurch die Wirtschaft wieder auf die Beine kommen konnte.
Ekonomika se dokázala odrazit ode dna, jakmile se tyto nadbytky časem vstřebaly, čímž vznikl nový prostor pro investice.
Und dass trotzdem Bonuszahlungen in Millionenhöhe gezahlt werden, aber gleichzeitig Arbeitsplätze in der Realwirtschaft abgebaut werden. Ich kann nur sagen: Vorsicht an der Bahnsteigkante, so geht Legitimation für eine globale Marktwirtschaft verloren.
Výplaty bonusů ve finančním sektoru jdou dnes ruku v ruce s mohutnými ztrátami pracovních míst v reálné ekonomice.
Obwohl abgemacht war, dass die immensen Subventionen und Beschränkungen der reichen Länder abgebaut würden, haben die Vereinigten Staaten ihre Subventionen fast verdoppelt.
Třebaže úmluva zněla tak, že budou omezeny obrovské dotace a restrikce bohatých zemí, Spojené státy své dotace bezmála zdvojnásobily.
Tarifäre und nicht-tarifäre Handelshemmnisse müssen abgebaut werden.
Bude zapotřebí, aby padly celní i necelní bariéry.
SINGAPUR - Zahlreiche Analysten und Beobachter sind der Ansicht, dass die globalen Ungleichgewichte, die die Weltwirtschaft in den Jahren vor der Krise des Jahres 2008 prägten, mittlerweile in erheblichem Ausmaß abgebaut wurden.
SINGAPUR - Mnozí analytici a pozorovatelé mají za to, že globální nevyváženosti, jimiž se světová ekonomika vyznačovala před krizí roku 2008, se už v zásadě vytratily.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »