abgedeckt němčina

pokryt

Překlad abgedeckt překlad

Jak z němčiny přeložit abgedeckt?

abgedeckt němčina » čeština

pokryt
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abgedeckt?

Příklady abgedeckt příklady

Jak se v němčině používá abgedeckt?

Citáty z filmových titulků

Wäre doch schade, wenn man Ihnen reinfährt und nicht alles. abgedeckt ist.
Nerad bych vás viděl s rozbitým nárazníkem nebo něčím jiným bez platné pojistky.
Die Straßen und Berge werden von den Wachen abgedeckt. Er sitzt in der Falle.
Hlavní cesty a kopce jsou zajištěny strážemi.
Damit ist wohl alles abgedeckt.
Tím jsme si asi řekli všechno, ne?
Jetzt wird abgedeckt und abgewaschen.
Teď společně sklidíme ze stolu a umyjeme nádobí.
Ich habe das Feuer mit Asche abgedeckt.
Ztlumil jsem oheň.
Ich bin gut abgedeckt.
Jsem pojištěný.
Bei einem Erdrutsch, Erdbeben, Vulkanausbruch bin ich abgedeckt.
Jestliže bude sesuv půdy zemětřesení, výbuch sopky. Jsem krytý.
Nein. Wie gesagt, die Fakten in den Abschnitten Eins und Zwei sind falsch. Und die anderen sind durch die gesetzlichen Anforderungen abgedeckt.
Ne, jak říkám, údaje v odstavci 1 a 2 jsou chybné, na ostatní se vztahují statutární požadavky, není na vybranou.
Warum sind eigentlich die Spiegel abgedeckt.
Proč jsou zrcadla takhle zakrytá?
Die Fenster sind alle abgedeckt.
Okna jsou zabedněný.
Das ist abgedeckt.
To není problém.
Die Kabel müssen abgedeckt sein.
Dejte pozor, aby byly dráty zakrytý.
Ja. Jeder Zentimeter Boden wird abgedeckt, aufgegraben, gepresst und gesiebt.
Každý centimetr půdy jsme prohledali, rozkopali a prosili.
Mit dem Armband wird die Frequenz abgedeckt.
Náramek vysílá falešný puls, který vyruší ten tvůj.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Gebiet, das durch diesen Plan abgedeckt wird, schließt Bulgarien, Kroatien und Albanien sowie Serbien, Bosnien, Mazedonien, Montenegro und den Kosovo mit ein.
Oblast, které by se měl tento plán týkat, zahrnuje Bulharsko, Chorvatsko a Albánii, a dále Srbsko, Bosnu, Makedonii, Černou Horu a Kosovo.
Städter - die über eine offizielle Anmeldung als Bewohner einer Stadt verfügen - konnten ebenfalls einen Einkommenszuwachs verzeichnen, was darauf zurückzuführen ist, dass sie vom staatlichen Bildungssystem und dem sozialen Netz abgedeckt sind.
Rovněž lidé ve městech - nebo lidé formálně registrovaní jako obyvatelé měst - zaznamenali zvýšení příjmů, protože mohli využívat vládou řízený vzdělávací systém a sociální záchrannou síť.
Es fordert die Erwägung einer Reihe von Maßnahmen, von denen mehrere durch die Resolution des Sicherheitsrates abgedeckt sind, zu denen aber auch eine Flugverbotszone gehört.
Centrum naléhavě vyzývá ke zvážení řady různých opatření, z nichž několik již přijala rezoluce Rady bezpečnosti, ovšem včetně zavedení bezletové zóny.
Jetzt, da die Regierung komplett für Fannies und Freddies Schulden einsteht, werden Amerikas Steuerzahler all das zahlen müssen, was nicht durch die unzureichenden Finanzmittel ihrer Gläubiger abgedeckt ist.
Jelikož vláda nyní za dluhy Fannie a Freddieho plně ručí, američtí daňoví poplatníci budou muset zaplatit vše, co nedostatečný kapitál jejich věřitelů nepokryje.
Wenn sie ankamen, entstanden am Rande des Ortes kuppelförmige Hütten aus gebogenen Ästen, die mit bunten Matten abgedeckt wurden und wie eine Ansammlung gescheckter Käfer aussahen.
Když dorazili, začaly na předměstích vyrůstat hnědé kupole vyrobené ze zkřížených větví a vrstev pestrobarevných rohoží, které vypadaly jako houfy strakatých brouků.
Wenn Menschen Hunger leiden, wenn ihre Grundbedürfnisse nach sauberem Wasser, gesundheitlicher Versorgung und Bildung nicht abgedeckt sind, wenn sie keine sinnvolle Beschäftigung haben, leiden sie.
Když mají lidé hlad a nedostává se jim základních potřeb, jako jsou čistá voda, zdravotní péče a vzdělání, a když navíc nemají smysluplné zaměstnání, trpí.
Zu den weiteren Maßnahmen gehört die Erweiterung privater Versicherungspolicen, so dass damit auch manches Ungleichheitsrisiko abgedeckt wird, wie zum Beispiel der Verlust des Marktwertes von Humankapital oder eines Eigenheimes.
Další vhodné kroky zahrnují rozšíření záběru soukromých pojištění tak, aby pokrývala některá rizika způsobující nerovnost, například ztrátu tržní hodnoty lidského kapitálu nebo bydlení.
Außerdem verfügt er über beeindruckende Referenzen im Umweltbereich, womit ein weiterer zentraler Arbeitsbereich der Bank abgedeckt ist.
Kromě toho přináší Ocampo impozantní ekologické znalosti, což by řešilo další ze stěžejních zájmů banky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »