akut | Akte | Kate | Kutte

akute němčina

akutní

Překlad akute překlad

Jak z němčiny přeložit akute?

akute němčina » čeština

akutní
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady akute příklady

Jak se v němčině používá akute?

Citáty z filmových titulků

Wir haben unsere Phaser und bis jetzt droht noch keine akute Gefahr.
My fázovače máme a reálné nebezpečí zatím nenastalo.
Es besteht keine akute Gefahr.
Bezprostřední nebezpečí snad nehrozí.
Akute Vergiftung, verursacht durch bleihaltige Materialien.
Akutní otrava materiálem s obsahem olova.
In diesem Fall müssen wir das Risiko auf uns nehmen, weil die zerstörte Hautfläche so groß ist, dass akute Lebensgefahr besteht.
Proto se používá technologie radikální plastické operace, na kterou ale nemáme potřebné nástroje.
Ich habe akute Gastro-Enteritis.
Mám akutní střevní katar.
Es besteht akute Brandgefahr.
Je tu hrozící nebezpečí požáru.
Multiple Phobien, akute Trennungsangst und extreme Fixierung auf familiäre Beziehungen.
Multifobní osobnost, silná separace od reality a od rodiny.
Die Person ist weiß, männlich. Akute Atemnot und Hypotension.
Máme tady bělocha, známky života slabé, dýchací potíže a nízký tlak.
Er hat eine akute Lungenentzündung und eine sehr ernste Phlebitis.
Má akutní zápal plic a velmi vážný zánět žil.
Er hatte eine akute Lebensmittelvergiftung.
Měl akutní otravu jídlem.
Der Bluttest zeigte akute Hypokaliämie.
Krevní testy prokázaly akutní hypokalemii.
Akute Hypothermie.
Jaké jsou jeho známky života?
Vor sechs Monaten wurde akute lymphatische Leukämie festgestellt.
Ano, před šesti měsíci. mi zjistili lymfatickou leukémii.
Das war eine Art Anfall, eine akute physiologische Störung.
Dostal jsi nějaký záchvat, nějakou akutní psychickou poruchu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Moderní společnosti charakterizují naléhavé problémy sounáležitosti.
Diese Maßnahmen würden ausreichen, um die Finanzmärkte zu beruhigen und die akute Phase der Krise zu beenden.
Tato opatření by byla dostatečná k uklidnění trhů a překonání akutní fáze krize.
Humanitäre Maßnahmen sind zweifellos von entscheidender Bedeutung, akute Krisen zu bewältigen.
Humanitární akce je pro řešení bezprostředních krizí bezpochyby nezbytná.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden.
Některé typy rakoviny - například Hodgkinův lymfom, rakovinu varlat nebo akutní myeloidní leukemii - lze důsledně léčit pomocí agresivní chemoterapie.
Öffentliche und gemeinnützige Einrichtungen sollten Innovationen unterstützen, die nicht nur auf akute Problemlösung ausgerichtet sind, sondern sich auch um zukünftige Herausforderungen kümmern.
Veřejný a neziskový sektor by měly podpořit nejen inovace zaměřené na řešení bezprostředních problémů, ale i ty, které se zaměřují na potenciální budoucí výzvy.
Diese Länder erleben ohnehin schon einen starken Anstieg der relativen Preise von Nahrungsmitteln und Öl, eine akute Nahrungsmittelkrise bei den Armen und höhere Inflationsraten aufgrund von Preisschwankungen bei Rohstoffen.
Tyto země ostatně už teď zažívají velké nárůsty relativních cen potravin a ropy, potravinovou nouzi chudých a vyšší míry inflace vyvolané posuny komoditních cen.
Immerhin scheinen solche Geldflüsse auf den ersten Blick keine so starke oder akute Bedrohung für das Wohlergehen der Menschen darzustellen wie beispielsweise ein Mangel an Nahrung zum Überleben.
Na první pohled se tyto toky nejeví jako stejně silná či stejně naléhavá hrozba lidského blahobytu jako například nedostatek potravin.
Die akute Krise ist vorbei, jedenfalls vorläufig.
Akutní krize je za námi, alespoň prozatím.
Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden.
Po zažehnání bezprostřední krize jsme zase nedokázali předvídat, jak bolestivé budou její následky.
Zusätzlich zu einer chronischen Wirtschaftskrise herrscht in Europa jetzt auch noch eine akute politische Krise.
Kromě chronické hospodářské krize nyní Evropu trápí ještě akutní krize politická.
Und während die Todesfälle durch andere Krankheiten und auch akute Unterernährung zurückgegangen sind, bleibt der versteckte Hunger allgegenwärtig.
A zatímco počet úmrtí na řadu jiných onemocnění včetně akutní podvýživy klesl, skrytý hlad se šíří dál.
Korruption und das Versäumnis, politische Reformen einzuleiten, die diese Bezeichnung verdienen, sind akute Defizite.
Akutními nedostatky se stala korupce a neschopnost zavést smysluplnou politickou reformu.
Auch die Beschaffung günstiger Medikamente gegen akute Herzanfälle für Entwicklungsländer würde nur 200 Millionen Dollar kosten und 300.000 Todesfälle verhindern.
Zajištění levných léků na akutní srdeční záchvaty pro rozvojové země by pak přišlo na pouhých 200 milionů dolarů a zabránilo by 300 000 úmrtím.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...