beachtliche němčina

Příklady beachtliche příklady

Jak se v němčině používá beachtliche?

Citáty z filmových titulků

Nun, wir haben eine beachtliche Vielfalt.
Máme široký výběr.
Ihr müsst ja beachtliche Vorstrafen gehabt haben. bevor ihr für Duncan zu arbeiten begonnen habt.
Čím jste byli, pánové. než jste šli dělat pro Duncana?
Du weißt, wie viele beachtliche Bücher er geschrieben hat.
Zvláštní člověk.
Captain Mallory, das war eine beachtliche Leistung.
Kapitáne Mallory, byl to obdivuhodný záměr.
Was für eine beachtliche Reise.
Docela pozoruhodná cesta.
Ich erhalte beachtliche Raumverschiebungsdaten. - Können Sie das bestätigen?
Dostávám údaje velkém prostorovém přenosu.
Laut Captain Tracey gab es hier einst eine beachtliche Zivilisation.
Kapitán Tracey se zmínil, že zde kdysi bývala rozvinutá civilizace.
Das Team von Kurt Ahrens und Vic Elford hat sich eine beachtliche frühe Führung gegenüber den Werks-Ferraris und dem Porsche-Gulf-Team erarbeitet.
Tým Kurta Ahrense a Vica Elforda si velice záhy vybudoval velký náskok na tovární vozy Ferrari a vozy týmu Gulf-Porsche.
Im Übrigen haben wir der Kirche stets beachtliche Summen gespendet.
Přispěli jsme spoustou peněz kostelu, mimochodem.
Dieses unregelmäßige Objekt im Zentrum des Kerns strahlt beachtliche elektrische Energie aus.
Ten nepravidelný útvar na vrcholu jádra vykazuje značnou elektrickou aktivitu.
Ihr Büro verfügt jetzt über beachtliche Unabhängigkeit.
Máte ve svém úřadě přece značnou autonomii.
Das ist eine beachtliche Menge Marihuana, meine Herren.
Jde o skutečně o velké množství marihuany, pánové.
Er hat beachtliche Werte da drinnen.
Má asi pořádnou kořist.
Eine beachtliche Summe.
Myslím hodně peněz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trotz des offensichtlichen Ungleichgewichts gegenüber den USA hinsichtlich der modernen Bewaffnung wäre es kurzsichtig, Chinas eigene beachtliche militärische Ausrüstung zu ignorieren.
Navzdory jasné nesouměřitelnosti s USA ve věci moderního vojenského potenciálu by bylo krátkozraké ohromnou čínskou výzbroj ignorovat.
Griechenland hat jetzt eine ausgeglichene Leistungsbilanz - eine beachtliche Leistung nach den zweistelligen Defiziten (als Anteil vom BIP) noch vor ein paar Jahren.
Řecko má dnes vyvážený běžný účet - po dvouciferných deficitech (vyjádřených jako procento HDP) před několika lety je to velký úspěch.
Eine bessere Antwort wäre, Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Energiegewinnung mit geringem CO2-Ausstoß dramatisch zu intensivieren - eine Möglichkeit, die auf unserer Liste eine beachtliche mittlere Position einnahm.
Lepší reakcí by bylo dramaticky posílit výzkum a vývoj nízkouhlíkové energie - což je opatření, které obsadilo slušné místo vprostřed našeho žebříčku.
Es gibt einige beachtliche Erfolge - von 2007 bis 2011 waren fünf der zehn am schnellsten wachsenden Länder mit einer Bevölkerung von über 10 Millionen Einwohnern in Afrika.
Kontinent zaznamenal několik pozoruhodných úspěchů - v letech 2007 až 2011 pocházelo z Afriky pět z deseti nejrychleji rostoucích států s deseti a více miliony obyvatel.
Das ist eine beachtliche Summe und gewiss ein Gewinn, den die internationale Gemeinschaft zu erreichen versuchen sollte.
To je úctyhodná suma a rozhodně jde o přínos, o jehož dosažení by se mezinárodní společenství mělo pokusit.
Der beachtliche Nutzen der Hilfe im Gesundheitsbereich aus Geberländern ist bereits bewiesen.
Výhody sponzorské pomoci do zdravotnictví chudých zemí již byly prokázány.
SEOUL - In den letzten 50 Jahren hat Südkorea beachtliche wirtschaftliche Fortschritte gemacht. Das Pro-Kopf-Einkommen stieg von lediglich 80 USD im Jahr 1960 auf über 22.000 USD im letzten Jahr.
SOUL - V posledních padesáti letech učinila Jihokorejská republika značný ekonomický pokrok, když se příjem na obyvatele zvýšil z pouhých 80 dolarů v roce 1960 na loňských více než 22 000 dolarů.
Während seiner ersten Amtszeit erschien Putin als autoritärer Reformer, der beachtliche Marktreformen, wie etwa die Einführung einer Flat-Tax von 13 Prozent auf alle Einkommen, in Angriff nahm.
Během svého prvního funkčního období se Putin jevil jako autoritativní reformátor, který provádí významné tržní reformy, jako bylo zavedení rovné třináctiprocentní daně z příjmu.
Die NATO hat natürlich beachtliche Hartnäckigkeit gezeigt.
NATO samozřejmě prokázalo pozoruhodnou výdrž.
Die Ironie liegt darin, dass der Euro ein enorm erfolgreiches Projekt war, das den Teilnehmerländern beachtliche Stabilität gebracht hat.
Paradoxem je, že euro bylo až dosud nesmírně úspěšným projektem, jenž přinesl účastnickým zemím značnou stabilitu.
Zu einer produktiveren Beziehung zwischen der wichtigsten internationalen Organisation der Welt und ihrem mächtigsten Mitglied beizutragen, wäre eine beachtliche Leistung.
Pokud by generální tajemník přispěl k vytvoření plodnějšího vztahu mezi nejdůležitější mezinárodní organizací na světě a jejím nejmocnějším členem, rozhodně by to nebylo málo.
Trotz dieser Einschränkungen verfügt die UNO über beachtliche weiche Macht, die von ihrer Fähigkeit herrührt, Maßnahmen von Staaten, vor allem im Hinblick auf den Einsatz von Gewalt, zu legitimieren.
Navzdory těmto omezením má OSN značnou měkkou sílu, která plyne z její schopnosti legitimizovat činnost států, zvláště ve vztahu k použití síly.
Trotzdem haben Frauen in vielen Teilen der Welt beachtliche Fortschritte auf dem Weg an die Spitze erzielt.
I tak učinily ženy v mnoha koutech světa značný pokrok při cestě na vrchol.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »