beachten němčina

dávat pozor

Význam beachten význam

Co v němčině znamená beachten?

beachten

trans. jemandem oder etwas Aufmerksamkeit schenken, jemanden oder etwas zur Kenntnis nehmen Er hat mich den ganzen Abend über nicht beachtet. Diese Aussage müssen wir nicht weiter beachten. Sie hat das Geschenk gar nicht beachtet. Es ist zu beachten, dass die Käfigtür immer geschlossen bleiben muss. trans. etwas zur Kenntnis nehmen und sich danach richten Er beachtete das Parkverbot nicht. Hier musst du die Vorfahrt beachten. Wir müssen die Spielregeln beachten. Warum willst du unseren Ratschlag nicht beachten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beachten překlad

Jak z němčiny přeložit beachten?

Beachten němčina » čeština

vyhovění dodržování dodržení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beachten?

Beachten němčina » němčina

Einhaltung Einhalten Befolgung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beachten příklady

Jak se v němčině používá beachten?

Citáty z filmových titulků

Beachten Sie sie nicht.
Nevšímejte si jí.
Am besten, wir beachten ihn nicht.
Budeme děIat, že ho nevidíme.
Beachten Sie meinen Bruder bitte nicht, Mr. Destry.
Omluvte mého bratra, pane Destry.
Beachten Sie ihn nicht.
Neposlouchejte ho.
Aber es gibt viel zu beachten.
Není to tak jednoduchý.
Beachten Sie Betsy nicht.
Nevšímej si Betsy, pana Struvea.
Beachten sie ihn nicht, und danke fürs Mitnehmen.
Nevšímejte si ho, pane Neffe. Mockrát děkuji. Jste velmi laskavý.
Beachten Sie das nicht.
Toho si nevšímejte.
Mich wird er gar nicht beachten.
Když tam půjdu já, nebude si mě všímat.
Beachten Sie bitte das kreuzförmig angeordnete Blattwerk am Gestühl, ein besonderes Merkmal der Frühgotik.
Zde, prosím, zádušní kaple. bohatě zdobená listovými motivy a křížovou kytkou. což je typické pro anglický pozdněgotický sloh.
Aber darüber hinaus bittet uns Jesus, die Gebote zu beachten, die Gott dem Propheten Moses übergab.
Krom toho nám Ježíš kladl na srdce řídit se přikázáními, jež dal Bůh proroku Mojžíšovi.
Dr. Frye, beachten Sie die Position dieser Himmelskörper.
Dr. Frye, všimněte si polohy těch nových objektů.
Beachten Sie, wie meine Lippen und der Ton, den sie hervorbringen synchron ablaufen in perfektem Einklang.
Všimněte si, jak jsou mé rty a zvuk, co z nich vychází synchronizovány. A to dokonale.
Die Geschworenen werden ersucht, diese Aussage nicht zu beachten.
Přijímá se. Porotci jsou instruováni, aby nebrali ohled na prohlášení obhajoby.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereit sind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken.
Rozvojové země si kladou otázku, proč by měly globálnímu oteplování věnovat pozornost ony, když bohaté země nejsou připraveny výrazně snížit vlastní emise.
Hier ist eine Liste von Dingen, die es zu beachten gilt.
Zde je seznam věcí, kterým je třeba věnovat pozornost.
Die Versicherer müssen außerdem eine enorme Vielzahl möglicher verhaltensinduzierter Risken - perverser Anreize zu riskantem Verhalten - beachten, sowie das Problem, bei der Kundenwerbung Risikoverzerrungen hervorzurufen.
Pojišťovny také musí věnovat pozornost širokému spektru subjektivních rizik - pokřivených pobídek k rizikovému chování - a problémům s výběrovým zkreslením při získávání klientů.
Ich würde argumentieren, dass neben allen oben aufgeführten Faktoren drei weitere Gesichtspunkte zu beachten sind.
Řekl bych, že kromě všech výše uvedených faktorů stojí za zaznamenání tři další postřehy.
Insbesondere muss die neue Führung bei der Sanierung der Staatsbetriebe und der Liberalisierung der Banken die Verbindungen zwischen der Realwirtschaft und dem expandierenden Finanzsektor beachten.
Konkrétně nové vedení bude muset věnovat pozornost vazbám mezi reálnou ekonomikou a expandujícím finančním sektorem, až bude reorganizovat státní firmy a liberalizovat banky.
Ihre Bedeutung nicht zu beachten bedeutet, dass Export- und damit Wachstumsprognosen nicht akkurat sein werden.
Přehlížení jejich účinku znamená, že prognózy exportu - a návazně růstu - budou nadále míjet terč.
Die Amerikaner hatten damals wenig Grund, Xi zu beachten, aber seine Vorgesetzten erkannten sein Potenzial eindeutig.
Američané tehdy neměli důvod všímat si Sia blíže, avšak jeho nadřízení zřejmě viděli jeho potenciál.
Man sollte jedoch beachten, dass die Produktivitätszuwächse zum Teil auf eine enorme Entlassungswelle zurückzuführen sind - die dunkle Seite der wirtschaftlichen Sanierung.
Je však nutné poznamenat, že zvýšení produktivity jde částečně na vrub mohutné vlně propouštění zaměstnanců - to je odvrácená strana hospodářské sanace.
Zu beachten ist jedoch ihre Feststellung, dass die Abhängigkeit von Anderen moralisch herabwürdigend sei.
Povšimněme si ale jejího tvrzení, že závislost je morálně ponižující.
Schließlich dürfe man den ESM-Vertrag nicht für sich allein sehen. Vielmehr müsse man das Summenrisiko beachten, das im Zusammenhang mit den schon gewährten Hilfen in Höhe von 1,4 Billionen Euro bestehe.
A konečně platí, že ESM nelze hodnotit sám o sobě, ale je nutné ho vidět v kontextu celkové vynaložené částky, která zahrnuje i 1,4 bilionu eur v podobě již vyplacených sanačních fondů.
Im Gegensatz zu ländlichen Migranten auf der Suche nach Arbeitsplätzen in der Industrie wird es viel schwieriger sein, gebildete und kreative Professionelle dazu zu bewegen, das Hukou-System zu beachten.
A na rozdíl od venkovských migrantů mířících za prací v průmyslu pak bude mnohem obtížnější řídit vzdělané a kreativní profesionály prostřednictvím systému chu-kchou.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen.
Budeme-li se mít před touto propastí na pozoru, můžeme poskočit k lepší a vstřícnější formě globalizace.
Beachten Sie nun einen moralisch komplizierteren Fall: Ein Ehepaar bekommt ein natürlich empfangenes Kind, das mit einer lebensgefährlichen Erbkrankheit befallen ist.
Představme si ale morálně mnohem složitější scénář: pár přirozenou cestou počal dítě postižené smrtelnou genetickou chorobou, která se dá léčit pouze transplantací kostní dřeně od vyhovujícího dárce.
Es ist ein Fehler, sich nur die Verbindlichkeiten eines Landes anzusehen und seine Vermögenswerte nicht zu beachten.
Je chybou dívat se pouze na pasiva určité země a přehlížet její aktiva.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...