Einhaltung němčina

dodržování

Význam Einhaltung význam

Co v němčině znamená Einhaltung?

Einhaltung

dodržování Befolgung einer Regel
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Einhaltung překlad

Jak z němčiny přeložit Einhaltung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Einhaltung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Einhaltung příklady

Jak se v němčině používá Einhaltung?

Citáty z filmových titulků

Ich hoffe, auch Sie werden sich wieder daran erinnern. Ich bestehe auf die Einhaltung dieser Vorschriften.
Věřím, že i ostatní mí důstojníci budou pamatovat na to, že budu trvat na svých rozkazech.
Aber die Zeit schwand für die Ruchlosen, die Desperados, die reitenden und schießenden Cowboys. Immer mehr Bürger verlangten nach Einhaltung der Gesetze und waren bereit, dafür zu kämpfen.
Ale éra gaunerů, desperátů a banditů se pomalu nachylovala, neboť stále víc a víc občanů vyžadovalo úctu k zákonu a sami byli ochotni za jeho dodržování bojovat.
Wir, die Soldaten der Union, die gegen die Sklaverei gekämpft haben sind hier, um dir die Einhaltung dieses Paktes zu garantieren.
My, vojáci, vás ochráníme před loupeživými bandami a zajistíme, aby tato dohoda platila.
Adama, ich dachte immer, die erste Regel eines Kommandos ist die Einhaltung aller Vorschriften. Die zweite Regel.
Adamo, vždy jsem věřil, že první pravidlo velení je dodržovat všechna nařízení a druhé pravidlo.
Ich bin hier, um die Einhaltung des Zeitplans sicherzustellen.
Jsem tu, abych vás vrátil do časového plánu.
Genaue Einhaltung der Position vorbereiten.
Pane La Forgi, připravte loď na přesné zastavení.
Ich kann niemandem zumuten, dass die Einhaltung der Prioritäten nicht gewährleistet wird.
Neprohřešil bych se proti vám nebo našim hostitelům, tím, že bych zavinil, aby byly zanedbány priority.
Er überwacht die Einhaltung der Gesetze unserer Gründer.
Je vykladačem základních záměrů zakladatelů této společnosti.
Im Gedenken an die zahllosen Opfer Ihres Volkes. bitte ich um die Einhaltung von drei Schweigeminuten.
Na památku bezpočtu obětí ve vašem národu. nás nyní poprosím o tři minuty ticha.
In Rumänien wachen sie über die Einhaltung heiliger Riten.
V rumunsku zodpovídají za správnost náboženských obřadů.
Und er tat es unter Einhaltung seines verfassungsmäßig geschützten religiösen Glaubens.
Učinil tak, v souladu se svou vírou, chráněnou naší ústavou.
Und er tat es. unter Einhaltung seines verfassungsmäßig geschützten. religiösen Glaubens.
Učinil tak, v souladu se svou vírou, chráněnou naší ústavou.
Gerade kam die Nachricht, dass Piloten eines Starfury-Geschwaders, das nach Proxima 3 geschickt wurde, um die Einhaltung des Kriegsrechts, das Präsident Clark verfügt hat, mit Gewalt durchzusetzen, zum Widerstand übergelaufen sind.
Nyní ještě jedna čerstvá zpráva. Letka, která měla zaútočit na Proximu 3 a přinutit ji, aby se podrobila stannému právu Prezidenta Clarka přešla k nám a přidala se k odporu na Proximě.
Du bist für die Einhaltung der Regeln verantwortlich, ist das klar?
Děláš přece s Komisí pro cenný papíry!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Přesto dohoda nikoho nezavazuje k žádným konkrétním cílům, nejméně ze všech Spojené státy, jejichž prezident George W. Bush už nebude v úřadu, až v roce 2009 bude třeba udělat nesnadná rozhodnutí.
Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009 getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US-Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
Je načase, aby Obama naplnil závazky přijaté v roce 2009 v Praze, převzal Reaganovu roli velkého komunikátora a přesvědčil americký senát, aby se formálně přihlásil k dodržování CTBT.
Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
Vynucení tohoto kompromisu navzdory extremistům bude vyžadovat umístění důvěryhodných a dobře vyzbrojených mezinárodních mírových sil, které strany přimějí k domluvě.
Man schätzt, dass die Schäden bei Einhaltung der vorläufigen Normen der Weltgesundheitsorganisation um 58 Euro pro Kopf gesenkt werden könnten.
Bylo odhadnuto, že splněním prozatímních norem Světové zdravotnické organizace (WHO) by se škody snížily na 80 dolarů na osobu.
Die Regierungen sollten auch daran arbeiten, die Einhaltung von Steuervorschriften zu verbessern und die Steuerhinterziehung zu verringern, was eine Eingrenzung der Ermessungsbefugnis von Steuerbeamten erfordert.
Vlády by měly pracovat také na zlepšení daňové kázně a snížení daňových úniků, což znamená omezit svévolné rozhodovací pravomoci berních úředníků.
In einer Welt des Fairplay besteht die Kehrseite des Aufstellens von Regeln in ihrer Einhaltung, und dies kann ihre Durchsetzung durch Wirtschaftssanktionen und andere nichtmilitärische Maßnahmen erfordern.
Ve světě fair play je protějškem tvorby pravidel jejich dodržování a to může být potřeba vymáhat, pomocí hospodářských sankcí a dalších nevojenských opatření.
In den Hochsteuerländern Europas können die bessere Einhaltung der Steuervorschriften oder selektive einnahmenseitige Maßnahmen nur zu geringen Mehreinnahmen durch Steuern führen, ohne damit das Wachstum zu untergraben.
Ve vysoce zdaněných ekonomikách Evropy mohou lepší daňová kázeň či selektivní příjmová opatření přinést jen malé množství dodatečných daňových příjmů, aniž by podkopaly růst.
Natürlich besteht die Gefahr, dass Subventionierung und Lotterien, die moralische Motivation der Bürger, sich an Steuergesetze zu halten abschwächt, weil die Einhaltung der Gesetze, an irgendeine Form der Kompensation gebunden ist.
Samozřejmě, existuje riziko, že dotace a loterie mohou snížit morální motivaci občanů řídit se zákony, protože jejich dodržování je nově podmíněno jistou formou kompenzace.
Ein Protokoll, das die Einhaltung des Verbots, biologische Waffen herzustellen, überwachen sollte, ist abgelehnt worden.
Zamítnut byl protokol, jehož cílem měl být dohled nad dodržováním zákazu používání biologických zbraní.
Das Basel-III-Abkommen, dessen Einhaltung die Liquidität aller Banken erhöhte und ihren Verschuldungsgrad senkte, wird in einigen Teilen der Welt als feststehender Standard betrachtet.
Dohoda Basel 3, jejímž dodržováním se zvýšila likvidita všech bank a snížila jejich dluhová páka, se v některých částech světa považuje za pevný standard.
Ein gewisses Maß an Kreditaufnahme über die siebenjährige Periode des MFR bei gleichzeitiger Einhaltung der mittelfristigen Vorgabe eines ausgeglichenen Haushalts wäre durchaus möglich.
Určité půjčky během sedmiletého období MFF jsou tedy možné, pokud se dodrží střednědobý cíl vyrovnaného rozpočtu.
Die Eskalation der Gewalt zwischen Militanten in Israel und im Gazastreifen ist nicht nur ein Hinweis darauf, dass diese Abschreckung nicht funktioniert, sondern auch, dass ihre Wirksamkeit von der Einhaltung grundlegender moralischer Normen abhängt.
Vyostřující se spirála násilí Izraele a gazských milicí ukazuje nejen to, že odstrašování selhává, ale také, že jeho účinnost závisí na dodržování elementárních norem mravnosti.
Natürlich wurden diese Versprechungen von Politikern abgegeben, die aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr im Amt sein werden, wenn die Zeit zur Einhaltung der Versprechungen gekommen ist.
Jistě, tyto sliby dali politici, kteří již se vší pravděpodobností nebudou ve funkci, až nastane čas je plnit.
Die Einhaltung der religiösen Gebote erfordert ernste gesellschaftliche und wirtschaftliche Opfer.
Lpění na náboženských pravidlech vyžaduje vážné společenské a ekonomické oběti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...