bedingte němčina

Příklady bedingte příklady

Jak se v němčině používá bedingte?

Citáty z filmových titulků

Hässliche, Stress bedingte Bläschen.
Já je mám pořád. Je to od nervů.
Bedingte Drohung, verbunden mit einem Erpressungsversuch.
Je to vydírání a nebezpečné vyhrožování.
Hinzu kommt, dass wir den Tod vor Augen hatten und die beruflich bedingte Kälte im Herzen.
Nefungovalo topení, vůbec. Kolem nás polární zima.
Vielleicht organisch bedingte Halluzinationen...aufgrund von Amphetamin-Missbrauch.
Může to být forma halucinačního syndromu zapříčiněná chronickým nadužíváním amfetaminu.
Wenn das keine bedingte Reaktion ist, dann weiß ich nicht.
Jestli tohle není podmíněná reakce, pak už nevím.
Genetisch bedingte Krankheiten, speziell die Augen betreffend.
Dědičné oční choroby.
Durch die Wetterlage und die dadurch bedingte Erosion. entlang der Küstenlinie beider Strände. und die Tatsache, dass ich nur dafür sparte.
Protože tam vzhledem k počasí. dochází k erozím pobřeží podél pláží. a jsou to mé celoživotní úspory.
Vom Skelett bedingte Wahrheit.
Až na kost.
Und wenn du mit dem Arsch sprichst, brauchst du eine größere Zahnbürste. Anal bedingte Wahrheit.
Když budeš mluvit prdelí, budeš potřebovat větší kartáček, bez prdele.
Das ist alles eine unterdrückte, seelisch bedingte, Illusion. für den natürlichen Glauben, dass Alles eine Seele besitzt.
Je to všechno jen potlačená psychologická reakce. na přirozenou víru v to, že všechno má duši.
Fünf aus Acht, und übersprang bedingte Haftentlassung.
Pět z osmi, pak podmínka.
Die Ärzte sagten, es sei eine genetisch bedingte Hirnerkrankung.
Doktoři řekli, že to byla genetická vada mozku.
Da scheinen Männer irgendeine genetisch bedingte Behinderung zu haben.
Vypadá to, že chlapi v sobě maj už od narození nějaký genetický omezení.
Er könnte, Stress bedingte, Ängste durchmachen, wegen anstehender, uh, Paarungangelegenheiten.
Možná trpí úzkostí způsobenou. záležitostmi páření.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als die Regierungen der Welt 1992 zum ersten Mal versprachen, sich mit der durch den Menschen verursachten Erderwärmung zu befassen, gelobten sie ebenfalls, das durch Menschen bedingte Aussterben anderer Arten aufzuhalten.
Světové vlády v roce 1992, kdy poprvé slíbily řešit člověkem způsobené globální oteplování, také slavnostně prohlásily, že budou předcházet lidskou činností vyvolanému vymírání ostatních druhů.
Am stärksten tritt der Konflikt in geschlossenen Gesellschaften hervor, die von einem politisch repressiven Klima gekennzeichnet sind und kulturell bedingte Wachstumshindernisse aufweisen.
Střet nejnaléhavěji hrozí uzavřeným společnostem, jež charakterizuje atmosféra politických represí a kultura navozující překážky růstu.
Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan - es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern.
Tato problematika je rámcem třetí zásadní složky prospotřební agendy nové pětiletky - nutnost vybudovat záchrannou sociální síť, aby se snížilo preventivní spoření motivované strachem.
Diese Entdeckung könnte sich auch nutzen lassen, um zu verhindern, dass sich erblich bedingte Brustkrebszellen zu Tumoren auswachsen.
Objev by mohl posloužit i jako obrana proti vývinu dědičných buněk rakoviny prsu v tumory.
Die durch die Unsicherheit über den Umfang der Verluste im Gefolge der Subprime-Krise und insbesondere nach dem Bankrott von Lehman Brothers bedingte massenhafte Vernichtung von Vermögen aber erschütterte diese Annahme.
Touto domněnkou ale otřásla rozsáhlá zkáza finančních aktiv kvůli fundamentální nejistotě nad rozsahem ztrát zapříčiněných krizí podřadných hypoték a dále především po krachu Lehman Brothers.
Natürlich hat sich die Bundesbank massiv gegen die bedingte Unterstützung schuldengeplagter Euroländer gestellt und die gesetzlichen Maßnahmen gegen Draghis Innovation der definitiven Finanztransaktionen (outright monetary transactions, OMT) unterstützt.
Ano, Bundesbanka ostře oponovala podmínečné podpoře ECB ve prospěch dluhově otřesených členů eurozóny a postavila se za právní napadení Draghiho inovace, programu přímých měnových transakcí (OMT).
So lässt sich beispielsweise der häufig durch die Digitalisierung bedingte Nutzen für die Verbraucher aus Qualitätsverbesserungen und kürzeren Lieferzeiten statistisch schwer fassen.
Statistikové si například lámou hlavu nad otázkou, jak zohlednit přínos lepší kvality a větší rychlosti dodávek, který bývá často výsledkem digitalizace.
Dies impliziert eine ausgeglichenere Wirtschaftspolitik innerhalb der Eurozone, mehr Einfluss der EZB, eine echte Banken- und Finanzunion und einen Plan für eine teilweise und bedingte Schuldenbefreiung.
To znamená vyváženější hospodářskou politiku v eurozóně, posílení role ECB, vytvoření skutečné bankovní a finanční unie a dohodu na cestovní mapě vedoucí k částečné a podmíněné mutualizaci zděděných dluhů.
Dies wiederum würde die Bilanzen der Banken weiter untergraben und die Kreditschöpfung beschränken - der durch den Nexus zwischen Staaten und Banken bedingte Teufelskreis, von dem wir in den letzten Jahren so viel gehört haben.
To dále podkopá účetní bilance bank a omezí tvorbu úvěrů - o této neblahé spirále suverénních bank jsme v posledních letech tolik slyšeli.
Wo sich freilich, was oft genug der Fall ist, eindeutig erhebliche Korruption feststellen lässt, muss man sich bewusst machen, dass diese keine kulturell bedingte Tatsache ist.
Tam, kde však lze jednoznačně nalézt rozsáhlou korupci, což bývá často možné, je nutné si uvědomit, že to není kulturní danost.
Doch spielen durch die Politik bedingte Verzerrungen ebenfalls eine gewaltige Rolle.
Obrovskou roli ale hrají i politicky způsobená pokřivení.
Sogar die deutschen Sozialdemokraten, deren Unterstützung Kanzlerin Angela Merkel zur Ratifizierung des Pakts im Bundestag braucht, scheinen ihr nur bedingte Unterstützung zugesagt zu haben.
Jen podmínečnou podporu mu podle všeho dali i němečtí sociální demokraté, jejichž podporu kancléřka Angela Merkelová potřebuje k ratifikaci v Bundestagu.
Vor der allgemeinen Verbreitung des Automobils hingen die Bodenpreise vom Standort ab, und die Nähe zur zentral gelegenen Stadt oder der örtlichen Eisenbahnstation bedingte einen Aufpreis.
Než se vlastnictví automobilu stalo běžnou věcí, závisely ceny pozemků na jejich poloze a cenu zvyšovala blízkost ke středu města či místní železniční stanici.
Mehr noch: Je größer die durch makroprudenzielle Beschränkungen bedingte Kluft zwischen den Leitzinsen und den höheren Hypothekenzinsen ist, desto mehr Raum besteht für unregulierte Arbitrage-Geschäfte.
Navíc čím vyšší je mezera mezi oficiálními úrokovými sazbami a čím vyšší jsou sazby u hypotečního půjčování v důsledku makroprudenčních restrikcí, tím větší je prostor pro regulační arbitráž.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »