bedient němčina

vypořádaný, ovládán, obsluhuje

Význam bedient význam

Co v němčině znamená bedient?

bedient

nur prädikativ: genervt und unzufrieden, keine Lust mehr verspürend, sich weiter zu engagieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bedient překlad

Jak z němčiny přeložit bedient?

bedient němčina » čeština

vypořádaný ovládán obsluhuje manipulovaný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bedient?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bedient příklady

Jak se v němčině používá bedient?

Citáty z filmových titulků

Sie werden gleich bedient!
Ihned vás obsloužím!
Bedient euch! Na, los!
Kupte si párek v rohlíku!
Danke, bin bedient.
Už jsem měl.
Sie sind die Frau, die bei Barney bedient hat.
Ty jsi ta od Barneyho.
Wer bedient die Kamera?
Já. Výbušniny položili včera večer.
Wer bedient die Relais-Station?
Kdo to dělá?
Ich fühle mich nicht wohl in diesem Prunk, und bin es nicht gewohnt, bedient zu werden.
Necítím se dobře v takové nádheře, nejsem zvyklá být obskakovaná.
Meine Frau bedient niemanden.
Má žena nikoho obsluhovat nebude.
Der Bursche sagt, er bedient uns nicht.
Dardo on říká, že nás neobslouží.
Ich mag es, wenn man mich bedient.
Moc ráda se nechávám obsluhovat.
Dann wird das Raumschiff wie ein normales Flugzeug bedient.
Potom už bude loď pilotovaná jako normální letadlo.
Bedient euch.
Jezte dosytosti.
Ich habe mich selbst bedient.
Žádný služby.
Unsere Leute wurden mit russischem Gerät, bedient von Russen, getötet.
Naše muže zabíjí ruská technika ovládaná ruskými odborníky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nur etwa ein Drittel des gesamten Kreditvolumens ist problematisch, der Rest wird weiter bedient werden.
Problematická je jen asi třetina celkového objemu půjček; zbytek by měl být či bude i napříště bez potíží.
So bedient sich beispielsweise Paraguay des SPI als Leitfaden für einen inklusiven nationalen Entwicklungsplan für 2030.
Kupříkladu Paraguay začlenila SPI jako vodítko do svého národního rozvojového plánu pro rok 2030.
Da die Banken nur zögerlich neue Kredite vergeben, könnte die verzweifelte Nachfrage nach Kapital leicht durch Institutionen wie Pensionsfonds bedient werden.
V době, kdy se banky zdráhají poskytovat nové půjčky, jsou instituce typu penzijních fondů vhodným nástrojem, jak uspokojit zoufalou poptávku po kapitálu.
Die EZB kauft keine Schulden mehr auf, sondern bedient statt dessen entsprechend dem im Maastrichter Vertrag angegebenen Prozentsatz einen Teil der bald fälligen Staatsanleihen des Mitgliedslandes.
ECB bude obsluhovat (tedy nikoliv nakupovat) určitou část všech splatných vládních dluhopisů v závislosti na procentu veřejného dluhu daného členského státu, který povolují maastrichtská pravidla.
Dahinter steckte der Glaube, niemand würde scheitern und alle Schulden würden irgendwie bedient werden - ein Zeichen schwacher Marktdisziplin der Gläubiger.
Důsledkem je slabá tržní disciplína na straně vypůjčovatelů.
Auch Präsident Putin in Russland bedient sich eines seit langem gehegten Unmuts und eines überlieferten Gefühls, dass der böse Westen darauf aus ist, die Einheit Russlands zu untergraben und seine Seele zu zerstören.
Rovněž v Rusku Putin manipuluje se starými křivdami a tradičním pocitem, že zpustlý Západ je odhodlaný podkopat ruskou jednotu a zničit jeho duši.
Diese Form der Bigotterie, die dazu dient, die ignorantesten Bereiche der russischen Gesellschaft hinter dem Präsidenten zu mobilisieren, indem man ihre Vorurteile bedient, sollte mehr Proteste auslösen, als die tatsächlich der Fall war.
Tento druh fanatismu, který má za prezidentem sešikovat nejneznalejší části ruské společnosti tím, že bude brnkat na strunu jejich předsudků, by měl vyvolat mohutnější protesty, než zatím vyvolává.
Das könnte durch besicherten Anleihen wie z.B. den deutschen Pfandbrief geschehen. Wenn ein Pfandbrief nicht bedient wird, kann man die emittierende Bank verklagen.
Není-li takový dluhopis plněn, lze emitující banku žalovat.
Dominant wird nicht eine bestimmte nationale Kultur sein, sondern nur noch jener rastlose Individualismus, der sich aus einem wachsenden Zeichenfundus bedient.
Hnací silou není jedna jediná národní kultura; globalizaci pohání nedočkavý individualismus, který čerpá z rostoucího arzenálu masových symbolů.
Für ihn waren Märkte und Gewinne keine Lösung für menschliche Probleme, sondern Mechanismen, denen man sich zu moralischen Zwecken bedient.
Pro něj trhy a zisky nebyly řešením lidských problémů, nýbrž mechanismem, jehož je třeba využít z morálních důvodů.
Wenn sich Japan allerdings seiner Gelddruckmaschinen leichtsinnig bedient - so wie es manche Länder in der Vergangenheit taten - könnten diese Sorgen wohl begründet sein.
Mělo by být ale jasné, že pokud by japonská vláda začala tisknout peníze nerozvážně - jako některé jiné země v minulosti - byly by takové obavy na místě.
Heutzutage bedient er sich eher der emotionalen Erpressung und Kontrolle als der offenen Diskriminierung oder gar der körperlichen Nötigung.
Dnes už se více spoléhá na psychologický nátlak a kontrolu než na diskriminaci a fyzické omezování. Svým způsobem se machismus dostal do ilegality.
NEW YORK - Der französische Ministerpräsident Manuel Valls hat sich keiner Metapher bedient, als er sagte, dass sich Frankreich im Krieg gegen den radikalen Islam befindet.
NEW YORK - Francouzský premiér Manuel Valls nemluvil obrazně, když prohlásil, že Francie je ve válce s radikálním islámem.
Wenn es in ihrem Interesse liegt, greifen die USA gern auf die internationalen Institutionen zurück, was normalerweise auch europäische Belange bedient.
Když se to americkým zájmům hodí, Amerika ráda využije možností mezinárodních institucí, které obvykle slouží zájmům evropským.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...