gehandhabt němčina

vypořádaný, ovládán, manipulovaný

Překlad gehandhabt překlad

Jak z němčiny přeložit gehandhabt?

gehandhabt němčina » čeština

vypořádaný ovládán manipulovaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gehandhabt?

gehandhabt němčina » němčina

verarbeitet fasste an behandelte bedient

Příklady gehandhabt příklady

Jak se v němčině používá gehandhabt?

Citáty z filmových titulků

Townset, ich bin solange weggewesen, ich weiß nicht, wie das jetzt gehandhabt wird.
Slečno Townsendová, byl jsem dlouho pryč. Nevím jakým způsobem pracujete..
Die Sache wurde außerordentlich gut gehandhabt.
Ještě jsem neviděl že by se někdo se záležitostí tohoto druhu vypořádal lépe.
Die Sache wird komplett von London aus gehandhabt.
Na to nemohu odpovědět.
Kann dies einigermaßen sicher gehandhabt werden?
Dá se s tím zacházet bez většího rizika?
Seit wann wird das so gehandhabt?
Odkdy je tohle obvyklý postup?
So wird es seit zweieinhalb Jahrhunderten gehandhabt.
Takhle to chodí už dvě a půl století.
Vor allem im Bereich der Forschung unter der Leitung von Herrn Kitano. Dort ist vieles völlig falsch gehandhabt worden.
Viděl jsem práci pana Kitana a myslím si, že to bylo vedeno špatně.
Ich denke, das hast du wunderbar gehandhabt.
Myslím, žes to zvládl skvěle.
Sie haben gesagt, es gefällt Ihnen nicht, wie die Dinge auf der Station gehandhabt werden.
Říkal jsi, že nemáš rád způsob, jakým se to tu řídí.
Ich habe die Sache wie alles gehandhabt, was ich für Sie tue.
Splnil jsem to s ním, stejně jako všechno ostatní, o co jste mě požádal. Následoval jsem vaše instrukce.
Ich musste Ihnen dazu gratulieren, wie Sie die Situation gehandhabt haben.
Přišel jsem tě pochválit. Jak si to zvládl.
Wie Sie Mulder gehandhabt haben.
A jak si zvládnul Muldera.
Falls Sie Urlaub wollen, wird das anders gehandhabt.
Pokud chcete dovolenou, na to je jiný postup.
Die Sache soll vertraulich gehandhabt werden.
Ráda bych to udržela v tajnosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Warum sollte der Rest der Welt annehmen, dass ein Konflikt mit einem größeren und entschlosseneren Feind in kompetenterer Weise gehandhabt werden würde?
Proč by si měl zbytek světa myslet, že konflikt s větším a odhodlanějším nepřítelem by byl veden kompetentněji?
Doch man darf sich nicht täuschen: Wie al-Sadr gehandhabt wird, ist der große Test für Bushs neue Strategie.
Ale nenechme se zmýlit: velkou zkoušku nové Bushovy strategie představuje právě to, jak bude s al-Sadrem naloženo.
Nirgends ist dieses Schwarzer-Peter-Spiel offensichtlicher als bei der Art und Weise, in der die EU-Regierungen die Deregulierung des Produktmarktes gehandhabt haben.
Nikde není tato hra na svalování viny patrnější než na způsobu, jakým vlády členských zemí EU přistupují k deregulaci trhu zboží.
In den USA hat die Federal Reserve Bank (FED) mit viel größerer Aufmerksamkeit die Erwartungen gehandhabt.
Americký Federální rezervní úřad věnoval nakládání s očekáváními mnohem větší pozornost.
Darüber hinaus führt die Verstädterung - sofern sie richtig gehandhabt wird - zu einer verbesserten Katastrophenplanung und strikteren Bauvorschriften, was die Risiken tatsächlich verringern könnte.
Urbanizace, provádí-li se dobře, přináší lepší plánování pro případ katastrofy a přísnější stavební normy, což může nakonec rizika snižovat.
Doch kann eine nationale Unabhängigkeit auch auf friedliche, reibungslose Art gehandhabt werden.
Národní nezávislosti se však lze dobrat i pokojně a hladce.
Aber dieser Prozess muss vorsichtig gehandhabt werden.
K tomuto procesu se však musí přistupovat opatrně.
Russland steht vor zahlreichen Problemen, die aus dem Erbe des Kommunismus und der Art und Weise, wie der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft gehandhabt wurde, herrühren.
Rusko se vypořádává s množstvím problémů, jež pramení z odkazu komunismu a způsobu, jímž byla provedena transformace od komunismu k tržní ekonomice.
Wird dieser Prozess schlecht gehandhabt, könnten unvorstellbare Konsequenzen die Folge sein.
Budeme-li léčbu špatně řídit, důsledky by mohly být nepředstavitelné.
Im Verlauf der kommenden sechs Monate wird man sehen, wie die Lohnrunden im neuen Europa gehandhabt werden.
Během příštích šesti měsíců také uvidíme, jak se podaří nové Evropě uřídit mzdy.
Was war also die Ursache für die Fahrlässigkeit, mit der die Tschernobyl-Krise gehandhabt wurde?
Odkud tedy pramenila lehkovážnost, s níž se k černobylské krizi přistupovalo?
Sie wissen, dass Kommunikation Grenzen überschreitet und dass eine einzige Nachrichtenmeldung, geschickt gehandhabt, unserer Sache genauso sehr schaden - und ihrer nutzen - kann wie jeder militärische Angriff.
Vědí, že komunikace překračuje hranice a že jediná zpráva, pokud se s ní umně naloží, dokáže naší věci způsobit takovou újmu - a jejich věci natolik prospět - jako ozbrojený útok.
Bisher konnten diese Differenzen gehandhabt werden, ohne daß die fundamentelle Harmonie der Allianz beeinträchtigt wurde.
Zatím jsou tyto rozdíly řešeny bez výraznějšího škodlivého vlivu na základní shodu v Alianci.
Feministinnen treten schon lange dafür ein, dass Vergewaltigung wie jedes andere Verbrechen gehandhabt werden muss.
Feministky už dlouho tvrdí, že ke znásilnění se musí přistupovat jako ke kterémukoliv jinému trestnému činu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »