beglückwünscht němčina

Příklady beglückwünscht příklady

Jak se v němčině používá beglückwünscht?

Citáty z filmových titulků

Der Lieutenant beglückwünscht Sie.
Obdivuje vás.
Der Gouverneur beglückwünscht Sie zur erfolgreichen Razzia. Gut gemacht! Danke, Sir!
Draku, komisař je se zátahem velice spokojen.
Admiral Ross beglückwünscht Sie zu einem gut ausgeführten Job. Bitte zur Einsatzbesprechung sofort in den Konferenzraum beamen.
Kapitáne Sisko, admirál Ross vám gratuluje k dobře odvedené práci a žádá, abyste se ihned transportovali k němu do konferenčního sálu.
Er beglückwünscht uns und will uns mal besuchen, sobald sein Bewusstsein in einen neuen Körper runtergeladen wurde.
Skvěle! Poslal nám všem gratulace a říkal, že se tu zastaví na návštěvu, hned jak bude jeho vědomí stáhnuto z lodního počítače do nového těla.
Wieso zu etwas beglückwünscht werden, das einem zufiel?
Proč by tě měli chválit jen pro to, co se ti stalo?
Du hast mich zu meiner Technik beglückwünscht.
Pochválil jsi mou techniku.
Es wurden viele Hände geschüttelt, alle wurden beglückwünscht.
Potřásl mi rukou, poblahopřál.
Der Minister muss zu seinem großen Sieg beglückwünscht werden.
Vyslanci se dostalo jeho zadostiučinění!
Mr. Situ beglückwünscht Sie zu einer wohlverdienten Feier und sagt, es ist ihm eine Ehre eingeladen zu sein.
Pan Situ vám gratuluje za zaslouženou práci, a říká, že je mu ctí, že byl pozván.
Ihr seid beglückwünscht, Lady Latimer für euren - ewigen Optimismus.
Měl bych vám blahopřát Lady Latimerová, k vašemu věčnému optimismu.
Habe ich dich schon beglückwünscht?
Už jsem ti pogratulovala?
Eure Hoheit wird beglückwünscht für die tapfere Verteidigung unserer Stadt.
Blahopřejeme Vaší Výsosti ke statečné obraně našeho města.
Nur zu, beglückwünscht euch gegenseitig.
Beze všeho, poblahopřejte si.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kurz gesagt, wenn die EU Subventionen bringt, wird sie beglückwünscht, doch wenn sie unpopuläre Reformen vorantreibt, wird sie zum Sündenbock für politisches, soziales und wirtschaftliches Versagen.
Krátce, dokud EU přináší dotace, sklízí pochvaly; jakmile ovšem prosazuje nepopulární reformy, stává se obětním beránkem politických, sociálních a hospodářských nezdarů.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »