beigemessen němčina

Příklady beigemessen příklady

Jak se v němčině používá beigemessen?

Citáty z filmových titulků

Ich habe diesen Geschichten kaum Bedeutung beigemessen. Aber im Hinblick auf all die anderen merkwürdigen Dinge, fällt es mir schwer, sie aus meinem Gedächtnis zu bannen.
Nikdyjsem tomu nepopřával sluchu ale vzhledem k dalším věcem, které se staly je pro mě těžké na to nemyslet.
Ich habe diesen Geschichten kaum Bedeutung beigemessen. Aber im Hinblick auf all die anderen merkwürdigen Dinge, fällt es mir schwer, sie aus meinem Gedächtnis zu bannen.
Nikdy jsem tomu nepopřával sluchu ale vzhledem k dalším věcem, které se staly je pro mě těžké na to nemyslet.
Ich fragte, weshalb Sie in letzter Zeit kaum hier waren. Ich habe Ihrer Frage nicht genug Gewicht beigemessen.
Neodpověděl jsem vám, protože bych nikdy ani nepomyslel, že tak překrásná dívka jako vy by se o mě mohla zajímat.
Anfangs hab ich Minous Verhaltensänderungen wenig Bedeutung beigemessen oder ihrem mysteriösen Erpresser.
Jak jsme se bavili o té fotografii? - Skutečně existovala.
Seiner Legende wird in meiner Heimat großes Gewicht beigemessen.
Tam odkud pochází můj lid má jeho příběh velkou moc.
Damit wird der Seele im Rahmen des modernen wissenschaftlichen Materialismus eine neue Bedeutung beigemessen.
Tito duchové byli podrobeni zkoumání moderní vědy.
Dem weiblichen Orgasmus wird so viel Bedeutung beigemessen!
Furt se zdůrazňuje ženskej orgasmus.
Tom, ich habe Ihren Ratschlägen immer einen hohen Wert beigemessen.
Tome, vždy jsem si vážil vašich rad.
Wir haben dem keine Bedeutung beigemessen.
S případem smrti nesouvisí.
Es wird ihnen große Bedeutung beigemessen, doch letzte Worte sind meist so bedeutungsvoll wie erste Worte.
Navzdory vážnosti, která se jim připisuje, mívají poslední slova stejný význam jako ta první.
Heldenhaftigkeit kann nicht mit einem Stück Metall beigemessen werden.
Hrdinství se nedá ocenit kouskem kovu.
Ich weiß wirklich nicht, warum derart dämlichen Dingen eine solche Bedeutung beigemessen wird.
Nevím, proč jim tak záleží na těch stupidních věcech.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Patienten nicht in der Lage sind, Entscheidungen hinsichtlich ihrer Behandlung selbst zu treffen, sollte den Wünschen der Angehörigen große Bedeutung beigemessen werden.
Když pacient není schopen o své léčbě rozhodovat sám, obvykle je správné přikládat přáním rodiny velkou váhu.
Schließlich muss in Europa der Grundlagenforschung mehr Bedeutung beigemessen werden.
Konečně Evropa musí klást větší důraz na základní výzkum.
NEW HAVEN - Einem möglichen Zusammenbruch der Eurozone ist große Bedeutung beigemessen worden - wahrscheinlich zu große.
NEW HAVEN - Možnému rozpadu eurozóny se přikládá velký význam - zřejmě až příliš velký.
Auch geo-ökonomischen Berechnungen des relativen BIP, Handelsbedingungen und Devisenreserven wird bei der Ermittlung von Kräfteverhältnissen erhebliches Gewicht beigemessen.
Podobně i geoekonomické výpočty relativního HDP, směnných relací a rezerv v zahraniční měně mají při stanovování rovnováhy moci značnou váhu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »