beraubt němčina

zbavený, oloupený

Překlad beraubt překlad

Jak z němčiny přeložit beraubt?

beraubt němčina » čeština

zbavený oloupený
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beraubt?

beraubt němčina » němčina

vertraulich privat entbehrend

Příklady beraubt příklady

Jak se v němčině používá beraubt?

Citáty z filmových titulků

Das Land wurde seiner Freiheit, seiner Traditionen, seiner Rechte, seines Stolzes und sogar seines Namens beraubt.
Nightmarům, bylo poraženo a ztratilo svou svobodu, práva a jméno.
Mich meiner Juwelen beraubt!
Obral mě o mé drahokamy!
Und ich glaube, ich wurde letzte Nacht in deinem Haus beraubt, Onkel Willie.
Myslím, že mě včera u tebe někdo okradl, strýčku Willi.
Sie haben sie ihrer Mission beraubt und sie sich angeeignet.
Když už jste si dala za úkol je otrhat, tak už si je sama někam odneste.
Nur weil kein Brief kommt, glaubt ihr, dass sie beraubt oder ermordet wurde.
Už mě všichni unavujete. Nepíše. To neznamená, že ji okradli nebo zavraždili.
Er hat unsere Tempel beraubt, um seine Kreuzzüge auszurüsten.
Naše synagogy byli vypleněny, aby získal peníze na svou křížovou výpravu.
Ich wurde beraubt!
Okradli mě!
Letzte Nacht wurde jemand beraubt.
Pan Hughson nám líčí, jak někoho oloupili.
Jeder, der mich beraubt hat, wird hier sterben.
Kdo by mě chtěl okrást vlastní rukou ho tady zabiju.
Das Böse, dass Männer aus ihren Brüdern Lasttiere machen, zu schuften und in Qual zu leiden. Ihres Geistes, Glaubens und ihrer Hoffnung beraubt zu werden, nur weil sie einer anderen Rasse, anderem Glauben angehören.
Zlo, kterým lidé ze svých bratrů dělají soumary, aby otročili a trpěli v němých mukách, aby z nich byla vytržena duše a naděje a víra pouze protože jsou jiné rasy, jiného vyznání.
Ich liefere eine Bestellung ab und werde beraubt. Das lasse ich nicht zu.
Přinesu jen knihy a ocitnu se tváří v tvář smečce dravé zvěře.
Sie haben mich beraubt und meine Frau getötet.
Přepadli můj ranč a zabili mou ženu.
Warum wurde die Revelstoke auch beraubt?
Ano. Proč ji vůbec chtěli okrást?
Casinos werden nicht gern beraubt.
Kasina o vyloupení nestojí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Viele meiner Kameraden wurden dieser Möglichkeit beraubt, denn wenige blieben am Leben.
Většina mých kamarádů o tuto možnost přišla - jen málo z nich je dodnes naživu.
Sie bringen der Assimilierung Widerstand entgegen, aus Furcht, dass sie sie ihrer Identität beraubt, ohne ihnen eine neue zu bieten.
Brání se asimilaci, neboť se obávají, že je oloupí o jejich identitu, aniž by jim nabídla novou.
So verschwenden die USA einen Teil ihrer wertvollsten Ressourcen, wobei sich manche junge Menschen - die sich ihres Rüstzeugs beraubt sehen - dysfunktionalen Aktivitäten zuwenden.
V důsledku toho přicházejí USA o část svých nejcennějších aktiv, přičemž někteří mladí lidé - připravení o kvalifikaci - se uchylují k dysfunkčním aktivitám.
DUBAI - Keinem Besucher des Mittleren Ostens wird die gähnende Kluft zwischen den Bildungs-, Unternehmens- und Berufszielen der jungen Leute der Region und der harten Realität entgehen, die viele von ihnen einer positiven Zukunft beraubt.
DUBAJ - Nikdo, kdo navštíví Blízký východ, si nemůže nevšimnout křiklavého kontrastu mezi aspiracemi mladých lidí v tomto regionu v oblasti vzdělání, podnikání a povolání a drsnou realitou, která mnohé z nich připravuje o pozitivní budoucnost.
Wir sollten aber die richtige Art von Wachstum propagieren - ein Wachstum nämlich, das uns nicht unserer Zukunftsaussichten beraubt.
Měli bychom však chtít podporovat správný druh růstu - růst, který nezdevastuje naše budoucí vyhlídky.
Da ein König oder eine Königin nichts sagen oder tun kann, was auch nur einen Hauch von Kontroverse verursachen könnte, ist die Monarchie ihrer Handlungs- oder Reflektionskraft beraubt.
Nejsou-li král či královna schopni říct nebo udělat cokoliv, co by mohlo vyvolat alespoň závan kontroverznosti, pak monarchie ztrácí sílu v oblasti akce či reflexe.
Adam Smith beispielsweise erkannte, dass die Arbeitsteilung die Menschen verdummen lässt, weil man sie dadurch nicht spezialisierter Fähigkeiten beraubt.
Adam Smith si například uvědomoval, že dělba práce učiní lidi tupějšími, neboť je zbaví nespecializovaných schopností.
Unterdessen verringert die anhaltend hohe Arbeitslosigkeit das Wachstumspotenzial der Wirtschaft, weil sie die Arbeitnehmer von heute ihrer Kompetenzen und Erfahrungen beraubt.
Vytrvale vysoká nezaměstnanost mezitím sníží růstový potenciál ekonomiky, neboť dnešní pracující připraví o dovednosti a zkušenosti.
Je enger ein Land wie Rumänien der demokratischen Welt verbunden ist, desto unwahrscheinlicher wird es dramatische gesellschaftliche oder politische Unruhen erleben oder seines demokratischen Systems beraubt werden.
Čím úžeji je země jako Rumunsko svázána k demokratickému světu, tím menší je pravděpodobnost, že v ní dojde k dramatickým sociálním či politickým nepokojům nebo k oslabení jejího demokratického systému.
Auch nach ihrer Befreiung im 19. Jahrhundert blieben die afroamerikanischen Gemeinschaften verarmt und größtenteils ihrer politischen Rechte beraubt.
Po osvobození v devatenáctém století zůstaly afroamerické komunity ožebračené a z velké části zbavené politických práv.
Die erste ist unerträglich für die stabileren EU-Länder, da sie dabei ihres Vermögens beraubt und in einen gefährlichen Schuldenstrudel gezogen würden.
První je neúnosná pro stabilnější země EU, protože by je připravila o jejich bohatství a nasála by je do nebezpečného fiskálního víru.
Belfort wurde als perverser Robin Hood beschrieben, der die Reichen beraubt, um sich selbst und seinen Kumpanen zu geben.
Belfort bývá popisován jako jakýsi zvrácený Robin Hood, jenž bere bohatým a dává sobě a svým kamarádům.
Zudem hat das Eindringen ausländischer Banken die Länder Mittel- und Osteuropas de facto ihrer geldpolitischen Instrumente beraubt und ihnen so weitgehend die Kontrolle über das äußerst rasche Kreditwachstum genommen.
Pronikání zahraničních bank navíc v podstatě připravilo střední a východní Evropu o nástroje monetární politiky a ponechalo jí jen malou kontrolu nad extrémně rychlým růstem úvěrů.
Man kann sich eine Reihe von Gründen vorstellen, warum Parlamente ihres Wesens beraubt werden.
Existuje celá řada možných důvodů pro oslabování moci parlamentů.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »