bereitgestellt němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bereitgestellt?

bereitgestellt němčina » němčina

nutzbar
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bereitgestellt příklady

Jak se v němčině používá bereitgestellt?

Citáty z filmových titulků

Und ich sagte, meine Kutsche soll bereitgestellt werden.
A vy připravte kočár.
Bereitgestellt von einem tatkräftigen Gemeinderat. der genau weiß, wie laut Geld spricht.
Díky pokrokové a podnikavé městské radě, která ví, jak mocným hlasem hovoří peníze.
Da unsere Priorität dem Schutz der 1.500 Passagiere gilt hat die Regierung das Geld wie gefordert bereitgestellt.
Naší prioritou je především zachránit cestující.. vláda má už požadované peníze připravené.
Haben Sie und McKay heute wieder eine grüne Minna für uns bereitgestellt?
Nechcete si na mě s McKayem ještě vylít vztek?
Nun, in Australien hat der Eisenbahnbeauftragte. seinen persönlichen Waggon für Ihre Reise nach Melbourne bereitgestellt.
Až se dostaneme do Austrálie, ředitel železnic vás odveze do Melbourne svým osobním vozem.
Es wird Musik geben und romantisches Kerzenlicht, bereitgestellt von mir selbst. Und im richtigen Moment gesteht Ihr Eure Liebe.
Bude tam hudba. romantický svit svíček. díky mé maličkosti.
Ich habe 2 Schüsseln Wasser zum Waschen bereitgestellt. Um ehrlich zu sein, du kannst es gebrauchen.
Dala jsem na zadní verandu vodu na mytí, měl byste ji použít.
Seit 1983. hat der KGB die Mittel für 5 Geheimmissionen bereitgestellt.
Od roku 1 983 financovala KGB pět jednorázových akcí.
Seit 1983. hat der KGB die Mittel für 5 Geheimmissionen bereitgestellt.
Od roku 1983 financovala KGB pět jednorázových akcí.
Das 24. Marine Expeditions-Corps wird nun als Schutz bereitgestellt.
Expediční oddíl zajistí bezpečnost.
Der Captain hat für ein Volk Ressourcen bereitgestellt, von dessen Existenz er bis vor zwei Tagen nicht einmal wusste.
Kapitán vyhradil všechny naše zdroje na pomoc lidem, o jejichž existenci neměl před dvěmi dny ani ponětí.
Aber Crichtons DNS, die ich dir bereitgestellt habe, wird dir ermöglichen ihn aufzuspüren.
Ale Crichtonova DNA, kterou jsem ti opatřila, ti pomůže odhalit jeho přítomnost.
Geldmittel, die für das nächste Geschäftsjahr bereitgestellt werden.
Peníze budou přiděleny v příštím finančním roce.
Zur Evakuierung der Mieter soll ein Geleitschutz bereitgestellt werden.
Řekněte zásahovce, ať utvoří kordon a evakuuje civilisty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Außenpolitik Polens wie die der EU kann langfristig nur effektiv sein, wenn sie realistische Schritte unternimmt - und wenn die nötigen Mittel dazu bereitgestellt werden -, um diese Ziele zu erreichen.
Zahraniční politika Polska stejně jako celé EU může být z dlouhodobého hlediska efektivní pouze tehdy, bude-li přijímat realistické kroky - a vynakládat nezbytné prostředky -, aby tyto cíle realizovala.
Unter dem Druck der Bush-Administration hat der Kongress 21 Millionen Dollar für die Erforschung und Entwicklung neuer Atomwaffen bereitgestellt, darunter eines 100-Kilotonnen-Bunkerbrechers sowie taktischer nuklearer Gefechtsfeldwaffen.
Kongres na naléhání Bushovy vlády schválil dotaci 21 milionů USD na výzkum a vývoj nových atomových zbraní, včetně stokilotunových protibunkrových pum a taktických bojových atomových zbraní.
Eine halbe Billion Dollar wurde für den Krieg im Irak bereitgestellt, eine Summe, die in etwa der Unterstützung für die gesamte Grundlagenforschung in den letzten tausend Jahren entspricht.
Na válku v Iráku bylo vyčleněno půl bilionu dolarů, což je částka, která se přibližně rovná podpoře celého základního výzkumu za posledních tisíc let.
In China selbst etwa hat die Bank gar nicht so viel Geld bereitgestellt, aber die Chinesen wissen im Allgemeinen zu würdigen, dass die Bank hilfreiche Konzepte und Informationen zu bieten hat.
V samotné Číně například nemají peníze ze Světové banky takový význam z hlediska kvantity, avšak Číňané obecně oceňují banku za užitečné návody a informace.
Am Ende einer erfolgreichen Ausbildung sollte für angehende Unternehmer mit guten Ideen und nachgewiesenem Führungspotenzial eine Gründungsunterstützung bereitgestellt werden.
Na konci úspěšného učebního poměru by aspirující učňovští podnikatelé s dobrými nápady a odzkoušeným potenciálem založit si vlastní firmu měli mít přístup ke startovací dotaci.
Die Behörde für Kleinunternehmen hat Kapital zur Unterstützung von kleinen Firmen bereitgestellt - von denen einige, wie Federal Express, zu Großunternehmen wurden, die Tausende von Arbeitsplätzen geschaffen haben.
Organizace Small Business Administration zase poskytla kapitál na pomoc malým podnikům, z nichž některé - například Federal Express - se postupně rozrostly ve velké společnosti vytvářející tisíce pracovních míst.
Allen Ländern und Institutionen, die zusätzliche Mittel bereitgestellt haben, um den Erfolg dieser Mission zu sichern - insbesondere Frankreich, Spanien und der Europäischen Kommission -, gebührt Beifall.
Státy a instituce, jež vyčlenily dodatečné prostředky, aby pomohly zabezpečit úspěch této mise, - zejména Francie, Španělsko a Evropská komise - si zasluhují potlesk.
Tatsächlich wurden solche harten Worte bereits während des Geiseldramas im Moskauer Dubrovka-Theater im Jahre 2002 ausgesprochen, doch damals wurde kein zusätzliches Geld bereitgestellt.
Po únosu rukojmích v moskevském divadle Dubrovka v roce 2002 koneckonců padala stejně ostrá slova, ale žádné další peníze nebyly vyčleněny.
Sie brauchen Anschluss an die Netze, über die Strom, öffentlicher Nahverkehr, Waren, Bildung, medizinische Versorgung, Sicherheit und finanzielle Mittel bereitgestellt werden.
Potřebují přístup k elektrickým rozvodným sítím, městské dopravě, zboží, školství, zdravotnictví, bezpečnosti a financím.
Das bedeutet, dass staatliche Leistungen von bedingter räumlicher Reichweite auf lokaler oder regionaler Ebene, Leistungen von größerer Reichweite auf nationaler und europaweite Leistungen auf europäischer Ebene bereitgestellt werden sollten.
To znamená, že veřejné statky menšího rozsahu by měly být poskytovány na místní či regionální úrovni, veřejné statky většího rozsahu by měly být zajišťovány na národní úrovni a o celoevropských veřejných statcích by se mělo rozhodovat na evropské úrovni.
Meine Kollegen und ich schlagen ein System vor, bei dem die Belohnung unter staatlicher Aufsicht durch einen Dritten (den Staat, eine Wohltätigkeitsorganisation oder eine Versicherung) bereitgestellt wird.
Moji kolegové a já navrhujeme systém, ve kterém kompenzaci poskytne třetí strana (vláda, dobročinná organizace nebo pojišťovna), a to za dohledu veřejnosti.
Zudem hat die EU Finanzierungsmodelle bereitgestellt, wohingegen die Europäische Zentralbank, die Swapdarlehen hätte vergeben können, nicht hilfreich war.
Finance navíc dodala také EU, kdežto Evropská centrální banka, která mohla poskytnout swapové úvěry, žádnou užitečnou roli nesehrála.
Kurz darauf hat USAID Mittel für ihr eigenes Ausrottungsprogramm bereitgestellt.
Nedlouho poté USAID zorganizovala svůj vlastní rozsáhlý program likvidace makových polí.
In der im vergangenen Jahr vereinbarten Nahrungsmittelfazilität der Europäischen Union werden eineinhalb Milliarden Euro zusätzlich für ein schnelles Eingreifen bei steigenden Nahrungsmittelpreisen bereitgestellt.
Náš Nástroj potravinové pomoci Evropské unie, odsouhlasený vloni, uvolňuje dodatečných 1,5 miliardy dolarů na bezodkladnou reakci na rostoucí ceny potravin.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...