ehrenwerte němčina

Příklady ehrenwerte příklady

Jak se v němčině používá ehrenwerte?

Citáty z filmových titulků

Der ehrenwerte Pandooh von Mufhtan!
Děkuji vám.
Der Ehrenwerte Richter May hat den Vorsitz.
Předsedá mu úctyhodný soudce May.
Der ehrenwerte Horace Miller.
Ctihodný Horace Miller.
Ich möchte mich gerne vergewissern, dass der ehrenwerte Herr sich der hohen Verantwortung dieses Amtes inne ist.
Rád bych zjistil, zda muž, jenž se právě chystá přísahat, si plně uvědomuje odpovědnost vyplývající z jeho funkce.
Mich würde interessieren, ob der ehrenwerte Herr sein Amt so sieht?
Chce snad tento člověk pojímat svou funkci tak nevážně?
Der ehrenwerte Herr wird seine rechte Hand erheben.
Zvedněte pravou ruku, pane.
Der ehrenwerte Herr ist schuldig.
Tento muž je vinný ve všech bodech obžaloby.
Nicht doch, Jiminy. Das ist der ehrenwerte John.
Ne, to je pan Poctivec John.
Der ehrenwerte John? Hol mich hier raus!
Poctivec John?
Der ehrenwerte John ist Geschäftsmann!
Vidíš, že pro mě není nic problém.
Der ehrenwerte John.
Pan Poctivec John.
Der ehrenwerte John.
Pan John.
Bleibt sitzen, ehrenwerte Herren!
Jen seďte, drazí přátelé.
Meine Frau, die ehrenwerte Pomponia.
Moje žena, paní Pomponie.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

All dies sind ohne Frage ehrenwerte Ziele, die ihren Platz jedoch ureigentlich in der Sphäre der nationalen politischen Entscheidungen haben.
To vše jsou bezpochyby chvályhodné cíle, které ovšem spadají výlučně do sféry národních politických rozhodnutí.
Die ersten beiden Prioritäten sind - wenn wohlkonzipiert und gut umgesetzt - sicher ehrenwerte Ziele für eine Regierung.
Prvé dvě priority, pokud by byly dobře rozpracované a zavedené, představují nesporně úctyhodné cíle vládního snažení.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »