erforscht němčina

Příklady erforscht příklady

Jak se v němčině používá erforscht?

Citáty z filmových titulků

Er hat diese Dinge genauer erforscht als die meisten von uns.
O těchto věcech ví víc, než většina z nás.
Das Kloster. mit seinem Fundament im guten Boden dieses fruchtbaren Tals, während sein Kopf die Ewigkeit erforscht.
Klášter, pevně zaklíněný v půdě tohoto úrodného údolí, zatímco jeho vrchol sahá do věčnosti.
Wenn dein Freund den Dschungel erforscht, geh ich rüber in den Presseklub.
Jestli se tvůj kámoš vydal na šoulačku, tak já jdu na tiskovou konferenci.
Die Vampir-Fledermaus ist gut erforscht.
Velmi mnoho je známo o upířím netopýru.
Tja, ich hab das Thema erforscht.
No, ten předmět jsem dost studoval.
Ein böses altes Haus im Stil eines typischen Spukhauses ist wie ein unentdecktes Land, das erforscht werden will.
Zlý starý dům, ten který lidé nazývají strašidelným, je jako neprozkoumaná země, která čeká na své objevení.
Erforscht mit eignen Augen seinen Wandel!
Nesmí si všimnout, že ho sleduješ.
Ein straßenloser Dschungel, der erforscht werden will!
Neprozkoumaná džungle čeká jen na vás.
Aber glücklicherweise gibt es das Kino, das mit der Kamera diese Zeit erforscht, das mit seinem Objektiv die Nacht des Jahrhunderts ergründet.
Těžko říct. Ale naštěstí je tady náš film. Pro jeho kameru neexistuje čas.
Laut Aufzeichnungen wurde die Talos-Gruppe nie erforscht.
Talos nebyl nikdy zkoumán.
Sie haben die Wurzeln und Kräuter erforscht.
Učí se znát. kořeny. a byliny.
Sie haben mein Leben erforscht und kennen meine Reisebeschränkungen.
Četl jste můj životopis!
Ich will, dass Ihr da draußen alles gründlich erforscht.
Musíte to urychlit, Johne. Je třeba to alespoň zkusit.
Es gibt eine Sondermeinung von Professor Messenger. Er meint, daß alles, was Berton berichtet hat, hätte wirklich passieren können und tiefgreifend erforscht werden muß.
Je tady jiný názor nabízený profesorem Messengerem který věří, že tyto informace od Burtona můžou být pravdivé a musí být důkladně prozkoumány.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Physik, zumindest der Teil mit dem wir als Normalsterbliche konfrontiert sind, ist gut erforscht.
Fyzika, tedy přinejmenším fyzika, s níž se jako obyčejní lidé setkáváme, je dobře zmapována.
Bei dem Versuch dafür zu sorgen, dass solche Dinge sich nicht wiederholen, wurden die Motive erforscht, die dahinter steckten.
Aby k podobným tragédiím už nedocházelo, byly motivy těchto činů důkladně prošetřeny.
Die Krebs erregenden Stoffe von heute wie Dieselabgase, Pestizide und andere Luftschadstoffe sind nicht systematisch erforscht.
Soudobé rakovinotvorné činitele jako naftové zplodiny, pesticidy a další škodliviny se systematicky nezkoumají.
Nun endlich werden Medikamente zur Behandlung der Krankheit erforscht, hergestellt und verteilt.
Dnes panuje úsilí vyvinout, vyrobit a distribuovat experimentální léky, které by mohly tuto nemoc vyléčit.
Offensichtlich muss all dies noch viel stärker erforscht werden.
To vše evidentně volá po daleko rozsáhlejším zkoumání.
Die wissenschaftliche Gemeinde erkennt zwar zunehmend, dass die Wissenschaft keine wertfreie Aktivität ist und dass die Entscheidung, was erforscht werden soll und wie Forschung zu betreiben ist, von ethischen Prinzipien geleitet werden muss.
Vědecká obec si čím dál jasněji uvědomuje, že samotná věda není bezhodnotovou činností, a že se proto volba, jaký výzkum se má provádět a jak, musí řídit etickými zásadami.
Bei Hefe wurde dieser Prozess auf molekularer Basis erforscht und es stellte sich heraus, dass die durch Kalorienreduktion ausgelöste Langlebigkeit durch SIR2 vermittelt wird.
U kvasnic, kde byl tento proces studován na úrovni molekul, je dlouhověkost, vyvolaná kalorickou restrikcí, zprostředkována genem SIR2.
Seit Mitte der 90er haben sie - wenn auch vorsichtig und unsicher - Veränderungsmöglichkeiten erforscht, einschließlich der Preisliberalisierung Mitte 2002.
Od poloviny 90. let prozkoumávali - ač obezřetně a nejistě - možnosti změny, včetně pokřivené cenové liberalizace mnoha cen v polovině roku 2002.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »