ethische němčina

Příklady ethische příklady

Jak se v němčině používá ethische?

Citáty z filmových titulků

Nacktkultur ist eine ethische Förderung.
Nudismus je ušlechtilá věc. Šíříme mezi lidmi osvětu.
Das hier ist eine ethische Frage.
Tohle je otázka etiky.
Du hast ethische Prinzipien, aber keine politischen Bindungen.
Jsi velmi zásadový právník bez politických vazeb.
Der ethische Standpunkt, und du willst jetzt eine ungetestete Droge an Unschuldigen ausprobieren!
A jsme u toho! Chystáš se popužívat netestovanou drogu na nevinných lidských bytostech!
Eine interessante ethische Frage.
Zajímavá etická otázka.
Das erzeugt manchmal ethische Paradoxa. Das geb ich gerne zu.
To může vyvolat určité paradoxy s disciplínou, s radostí jsem ho poznal.
Funktioniert das ethische Programm?
Je tvůj etický program v činnosti?
Bergungsrechte und ethische Bedenken werden diskutiert.
Mluví se o právech na majetek z vraků i o etice.
Sie sehen das ethische Problem.
Vidíte to etické dilema? Ne.
Ich verstehe die ethische Struktur des Universums nicht und ich werde nicht die Verfassung verletzen, die ich schwor zu schützen.
Vůbec nerozumím etické struktuře vesmíru ale ani si nemyslím, že je mojim úkolem roztrhat ústavu, na ktorou jsem přísahala.
Für ethische Debatten ist keine Zeit.
Na etickou debatu jste si vybrala špatnou chvíli.
Ethische Überlegungen bedeuten Ihnen nichts?
A co etická hlediska? Nic pro vás neznamenají?
Ist das eine moralische oder eine ethische Situation?
Takže je to tedy problém morálky. nebo etiky?
Es ist nicht gerade ethische, aber ich schickte ihm ein Bestechungsgeld Die Waage in meine Richtung zu kippen.
Není to úplně košer, ale poslal jsem mu úplatek, abych to trochu naklonil na mou stranu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dennoch sollten wir die ethische Diskussion lieber zu früh als zu spät einläuten.
Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
Ich vertraue darauf, dass unter den Experten einige waren, die sich über die zu Grunde liegende ethische Frage Gedanken gemacht haben: Wie sicher wollen wir sein?
Věřím, že se mezi experty najdou takoví, kteří se zamýšlejí i nad etickou otázkou v pozadí: jak velká míra bezpečí by měla být naším cílem?
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
Yahoo, Google und Microsoft haben also einen erstaunlich ähnlichen Weg genommen: Der Zugang zu lukrativen Märkten wurde über ethische Bedenken gestellt.
Yahoo, Google a Microsoft tedy prozatím postupují nápadně podobným způsobem: přístup na lukrativní trhy trumfuje nad etickým znepokojením.
Wir können versuchen, bessere ethische Standards zu etablieren, aber wir dürfen uns nicht auf sie verlassen, wenn es so viele Menschen gibt, denen jegliches Unrechtsbewusstsein fehlt.
Můžeme se pokusit vstípit firmám vyssí etické principy. Na ně se ale spoléhat nemůžeme, když větsina laiků nevidí na honosných mrakodrapech nic spatného.
Wie dem auch sein mag: Es fallen einem hierzu zwei ethische Konzepte ein, die beide dieser Tage, was das Regieren angeht, etwas aus der Mode gekommen sind: Verantwortung und Ehre.
Každopádně na mysli vytanou dvě etické koncepce, z nichž ani jedna dnes není právě v módě, hovoří-li se o vládě: odpovědnost a čest.
An dieser Stelle kommt das zweite ethische Konzept - die Ehre - ins Spiel.
A právě tady vstupuje do hry druhá etická koncepce, čest.
Der Fall Carter gegen Kanada könnte als Lehrbuch über Fakten, Gesetzeslage und ethische Aspekte zur Sterbehilfe dienen.
Případ Carterová versus Kanada by mohl sloužit jako učebnice fakt, právních souvislosti a etiky asistovaného umírání.
Indem sie wissenschaftliche Grundlagen missachten, setzen sie sich über das grundlegende ethische Kriterium für zwingend erforderliche Maßnahmen zum Schutz der öffentlichen Gesundheit hinweg.
Tím, že porušují základní vědecké principy, se vzpírají základnímu etickému kritériu pro povinnou akci ve prospěch veřejného zdraví.
Europa kann die Führerschaft dabei übernehmen, ethische Grundsätze wieder in der Politik zu verankern.
Evropa se může postavit do čela a vepsat etiku zpátky do politiky.
Eine Uneinigkeit stiftende transatlantische Rivalität bietet keine ethische oder politische Grundlage für einen aufgeklärten europäischen Ansatz.
Rozvratná transatlantická rivalita nenabízí etický ani politický základ pro osvícený evropský přístup.
Indes bringt der wohlfahrtsstaatliche Umgang mit lebensverlängernden Behandlungsmethoden vielleicht noch schwerwiegendere ethische Probleme mit sich als der marktwirtschaftliche Ansatz.
Ale zkušenosti těchto sociálně orientovaných států s prodlužováním života přinášejí své vlastní etické problémy, jež mohou být ještě vážnější, než ty, které trápí mnohem více tržně orientované společnosti.
Als Organ der EU sollte die EIB eine ethische Investitionspolitik verfolgen.
EIB by přitom jako orgán unie měla dodržovat etickou investiční politiku.
Demokratien werden just in dem Moment schwächer, in dem sie ihre ethische Haltung aufgeben und der autoritären Versuchung nicht widerstehen können.
Ba demokraciím ubývá sil právě tehdy, když opouštějí svou etiku a nedokáží odolat autoritářskému vábení.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »