firmen němčina

firmy

Význam firmen význam

Co v němčině znamená firmen?

firmen

Katholizismus: das Sakrament der Firmung spenden Der Bischof firmte 20 Jugendliche in der Pfarrkirche. Ich wurde 1998 gefirmt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad firmen překlad

Jak z němčiny přeložit firmen?

Firmen němčina » čeština

firmy

Příklady firmen příklady

Jak se v němčině používá firmen?

Jednoduché věty

Die Mehrheit der großen japanischen Firmen hängt vom Export ab.
Většina velkých japonských firem je závislá na exportu.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Alle Vorstandsmitglieder sind da, auch die Chefs der sechs kleinen Firmen.
Jsou tam všichni členové rady i šéfové všech šesti malých podniků.
Die Wolfram-Mine, ein paar Patente, einige kleine Firmen, in einer Organisation unter der Leitung Mundsons.
Wolframový důl, pár patentů, tucet malých společností, to všechno spojené do jedné organizace s Mundsonem v čele.
Eine Liste von Firmen, die ihre Kredite erneuern lassen wollen.
Zde je seznam směnek splatných tento týden. Zatrhl jsem, kdo žádá o prolongaci.
Ist er im Vorstand all dieser Firmen?
On je ve správních radách všech těchto firem?
Wir versuchen es bei anderen Firmen.
Asi zkusíme jinou firmu.
Ich war mal der glückliche Gouverneur von Delaware. Ich zählte die Steuern der Firmen und trank Tee mit den Du Ponts.
No, býval jsem kdysi šťastným guvernérem Delaware, který počítal příjmy z korporátních daní a dával si čaj u Du Ponta.
Auch wenn es in der Stadt keine unersetzlichen Dokumente gibt, lagern viele der großen Firmen dort ihre Aufzeichnungen.
Ačkoliv tam nejsou žádné nenahraditelné vládní dokumenty, mnoho z našich největších korporací tam má uloženo své záznamy.
Ein Super-Computer, wie früher bei den großen Firmen.
Co je to Alfa 60?
Die Firmen werden Schlange stehen, um es produzieren zu dürfen.
Až se o to budou rvát firmy, pak uvidíš.
Das Angebot einer der angesehensten Firmen der Vereinigten Staaten.
Nabídka od jedné z nejsolidnějších společností ve Státech.
Jemand muss kleine Firmen vor großen Unternehmen schützen, und zwar ich.
Někdo musí ochránit malé obchodníky před velkými společnostmi, a já jsem ten někdo.
Das Geld trifft donnerstags ein damit die Firmen ihre Arbeiter freitags auszahlen können.
Peníze dostali ve čtvrtek, aby mohly podniky v pátek zaplatit zaměstnancům.
Firmen.
Firem.
Große Firmen. - Warum?
Zbankrotovali.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Nimmt man allerdings Firmen aus Drittländern von dieser Politik der gegenseitigen Anerkennung im THIP aus, würde sich deren Wettbewerbsfähigkeit gegenüber europäischen und amerikanischen Unternehmen erheblich verringern.
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Die Skandale um die Firmen Arthur Anderson und Enron in Amerika haben die Aufmerksamkeit auf die Probleme der Buchhaltung im privaten Geschäftsleben gerichtet.
Skandály kolem auditora Arthura Andersena a společnosti Enron ve Spojených státech soustředily pozornost světových médií na problém účetnictví v soukromých firmách.
Buchführungsregeln wurden entworfen, um einen standardisierten Rahmen zu schaffen, nach dem sich die Finanzlage von Firmen oder Regierungen abschätzen lässt.
Účetní pravidla vznikla proto, aby vytvořila standardní rámec, v jehož rámci lze hodnotit finanční postavení firem nebo vlád.
Doch gegen Ende des Frühjahrs hatten sich nach dem Zusammenbruch der Firmen Enron, WorldCom, und Arthur Andersen diese Erwartungen verflüchtigt.
Na konci jara, souběžně s pádem Enronu, WorldComu a Arthura Andersena, se tato očekávání zhroutila.
Die Schere zwischen dem Zinssatz, zu dem die amerikanische Regierung Geld aufnehmen, und demjenigen, zu dem Amerikas Firmen Geld leihen konnten, öffnete sich weiter.
Rozpětí mezi úrokovou sazbou, za kterou si mohla půjčovat americká vláda, a sazbami, za které si mohly půjčovat americké firmy, se zvětšovalo.
Durch sie erfahren wir von neuen Produkten und sie spornt Firmen zur Verbesserung ihrer Produkte und Dienstleistungen an.
Současně nás však informuje o nových produktech a podněcuje firmy ke zlepšování výrobků a služeb.
Die Firmen profitieren, weil Waren und Arbeitskräfte die verbesserte Infrastruktur nützen können.
Vydělají i firmy, protože zboží i zaměstnanci mohou využívat zdokonalené infrastruktury.
Aus innovativen Start-up-Firmen werden schneller als je zuvor große Unternehmen.
Novátorské firmy začínající od píky se rychleji než kdykoliv v minulosti proměňují v ohromné společnosti.
Selbst als Amerika sein soziales Netz für die Menschen abgebaut hat, hat es das Sicherheitsnetz für Firmen gestärkt, was in der Großen Rezession deutlich durch die Rettungspakete für AIG, Goldman Sachs und andere Banken zutage trat.
Amerika sice ukrajuje záchrannou sociální síť pro občany, leč záchrannou síť pro firmy upevňuje, což tak zřetelně doložila Velká recese a finanční sanace AIG, Goldman Sachs a dalších bank.
Jenseits von Silicon Valley gibt es nur wenige Vorstandsmitglieder, die sich mit der technischen Expertise der Produkte, die ihre Firmen herstellen, brüsten können.
Mimo Silicon Valley se jen málo topmanažerů může pochlubit technickými znalostmi o produktech vyráběných jejich firmou.
Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren. Der höheren Verschuldung stehen jedoch auch mehr Produktionsmittel gegenüber.
Nízké úrokové sazby obvykle vedou firmy k vyšším půjčkám a vyšším investicím a větší zadluženost je vyvážena produktivnějšími aktivy.
Die Entscheidung, welche Firmen und Technologien die Oberhand behalten sollten, will er lieber den privaten Märkten als dem Staat überlassen.
Přeje si, aby o vítězných firmách a technologiích nerozhodovala vláda, nýbrž soukromé trhy.
Unerwartet kam jedoch die Tatsache, dass der neue Reichtum nicht den Aktionären der Dotcom-Firmen zufloss, sondern den Käufern und Nutzern von High-Tech-Kapital sowie deren Kunden.
Nečekané je to, že nově vznikající jmění neobohacuje akcionáře internetových společností, nýbrž ty, kdo špičkové technologie nakupují a používají, a dále spotřebitele, jimž tito slouží.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...