flexibilita čeština

Překlad flexibilita německy

Jak se německy řekne flexibilita?

flexibilita čeština » němčina

Flexibilität Anpassungsfähigkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady flexibilita německy v příkladech

Jak přeložit flexibilita do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A flexibilita.
Und Beweglichkeit.
Jak vysoká flexibilita je tam?
Wie flexibel ist es?
Dobrá flexibilita.
Sehr gute Beweglichkeit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Adaptaci na asymetrické šoky usnadňovala spíše obrovská flexibilita, včetně flexibility na trzích práce.
Stattdessen ermöglichte ein hohes Maß an Flexibilität, auch innerhalb der einzelnen Arbeitsmärkte, die Anpassung an asymmetrische Schocks.
Flexibilita, kterou projevují Obama s Romneym, možná přece jen není u prezidenta tak špatná vlastnost.
Vielleicht ist die Flexibilität, über die Obama und Romney verfügen, am Ende gar keine so schlechte Eigenschaft für einen Präsidenten.
Vyšší flexibilita měny by umožnila čínské centrální bance používat monetární politiku ke zvyšování finanční a cenové stability země.
Eine größere Währungsflexibilität gäbe der chinesischen Zentralbank die Möglichkeit, geldpolitische Maßnahmen zur Verbesserung der chinesischen Finanz- und Preisstabilität einzusetzen.
Ale v Evropě, kde jsou konkurenceschopnost a flexibilita nedostatkovým zbožím, kterým političtí lídři pohrdají a které jen haní, zde musí centrální banka chránit a preventivně bránit.
In Europa dagegen, wo es um Wettbewerb und Flexibilität nicht zum besten steht, und beide faktisch von der Politik gering geschätzt werden, muß die Zentralbank präventiv tätig werden.
Výpočetní operace se decentralizovaly a tato nová flexibilita vyvolala dojem, že se kontrola přesouvá směrem od velkých aglomerací moci - ať už to byly vlády, anebo firmy.
Die Datenverarbeitung dezentralisierte sich, und die neue Flexibilität rief das Gefühl hervor, dass die Kontrolle sich von den großen Ballungen der Macht - ob Regierungen oder Unternehmen - fortbewege.
Výdajová flexibilita je krátkodobě vhodná, jedině pokud jsou zavedena střednědobá a dlouhodobá opatření.
Kurzfristig ist Flexibilität bei den Ausgaben nur dann angemessen, wenn entsprechende mittel- und langfristige Maßnahmen eingeleitet wurden.
Kurzovní flexibilita jim mnoho nepomohla nebo se přinejmenším rozhodly jí nevyužít.
Ihre flexiblen Wechselkurse haben ihnen nicht viel geholfen, oder sie haben sich zumindest entschieden, sie nicht auszunutzen.
Jedním z důvodů je fakt, že se během zotavení zvýšila flexibilita trhu práce.
Ein Grund hierfür ist, dass sich die Flexibilität des Arbeitsmarktes während des Aufschwungs erhöht hat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...