fundamentale němčina

Příklady fundamentale příklady

Jak se v němčině používá fundamentale?

Citáty z filmových titulků

Humphrey, ist das eine fundamentale Meinungsverschiedenheit über das Wesen der Demokratie?
Neschyluje se mezi námi k zásadní neshodě o podstatě demokracie?
Ich habe in den letzten 7 Jahren nur 2 Sachen veröffentlicht, und keine fundamentale Arbeit.
No, publikoval jsem asi tak 2 práce během posledních sedmi let. a nic světobornýho z toho nekouká.
Wenn das passiert, gibt es eine fundamentale Machtverschiebung in dem Quadranten.
Je-li to tak, znamenalo by to základní přesun moci v tomto kvadrantu.
Wer weiß? Wichtig ist nur, dass irgendwie eine fundamentale Theologie entstand, die die Gesellschaft änderte, aber in diesem Veränderungsprozess auch diese latente Furcht schuf, die über Generationen weitergegeben wurde.
Jde o to, že byla vytvořena základní teologie, která společnost přetvořila, ale během těchto změn v nich vznikl skrytý strach a byl předáván z generace na generaci.
Das bedeutet eine fundamentale Machtverschiebung im Quadranten.
To by znamenalo podstatný přesun moci v tomto kvadrantu.
Audrey, ich halte die heiligen Bücher in meinen Händen, die das fundamentale Gerüst der menschlichen Philosophie des Guten repräsentieren.
Audrey, držím v rukou tato svatá písma, které tvoří základní kámen humanitárních věd a filozofie dobra.
Wir sind so miteinander verbunden und verflochten, dass jede fundamentale Veränderung Chaos hieße.
Jsme začleněni a kultivováni tak, že jakákoli zásadní změna by vedla k chaosu.
Was für ein Haufen egoistische, Iasche, fundamentale Scheiße.
Plné kecy jednoho velkohubého alibistického vědátora.
Da die Antwort auf diese fundamentale Frage für die Urteilsfindung erheblich ist, frage ich erneut.
Jelikož odpověď na tuto otázku rozhodne o všech výrocích tohoto soudu, kladu ji znovu.
Gleichzeitig aber stellen sich neue fundamentale Fragen.
A zároveň pokládá jiné základnější.
Paß auf, es gibt fundamentale Unterschiede in unserer Weltsicht.
Problém je ten, že máme v našich základních rozdílech názorný řád.
Da ist der fundamentale Unterschied zwischen der bösen und der guten Seite der Macht, verstehst du?
To je ten základní rozdíl mezi dobrou a zlou stranou síly.
Brian Boitano in Carmen ist eine fundamentale Erfahrung.
Carmen, Briana, Boitano vám změní život.
Das ist die fundamentale Philosophie vom Finchmeister.
To je podstata Finchmeistrovy filosofie.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Israel und der Iran, zwei nicht-arabische Mächte inmitten eines feindseligen arabischen Umfelds, hatten fundamentale gemeinsame Interessen, an denen auch die islamische Revolution nichts ändern konnte.
Izrael a Írán, dvě nearabské mocnosti v nepřátelském arabském prostředí, sdílely základní zájmy, které nemohla změnit ani islámská revoluce.
Teilweise steht sie auch für die fundamentale - einige sagen fundamentalistische - Ansicht, dass Steuern für eine Regierung das sind, was eine Flasche Whisky für einen Alkoholiker ist.
Zčásti to představuje fundamentální - někdo by řekl fundamentalistický - názor, že daně jsou pro vládu totéž co lahev whisky pro alkoholika.
Kann man wirklich von ihnen und anderen Amerikanern, die auf fundamentale staatliche Leistungen verzichten müssen, verlangen, dass sie über ihren Schatten springen und ihre Unterstützung für den Bau von Schulen in Afghanistan geben?
Lze od těchto lidí, stejně jako od dalších Američanů, kteří přicházejí o životně důležité služby, skutečně očekávat, že se nad toto vše povznesou a podpoří financování výstavby nových škol v Afghánistánu?
Aber dieser Ansatz gibt keine Antwort auf die fundamentale Frage: Was, wenn das Rahmenwerk nicht funktioniert?
Tento přístup ale nedokáže odpovědět na zásadní otázku: co když tato konstrukce nebude fungovat?
Nach dem Zusammenbruch des Kommunismus vor zehn Jahren hat die Gesellschaft fundamentale Veränderungen durchgemacht.
Po pádu komunismu před deseti lety prošla společnost zásadními změnami.
Obwohl sich geschichtliche Entwicklungen oftmals gut als Grundlage für Zukunftsprognosen eignen, stellen sich gelegentlich doch fundamentale Veränderungen ein, die neue Trends begründen.
Přestože je historie často dobrou indicií budoucích trendů, tu a tam se změní něco zásadního, co se stane předpokladem nových modelů vývoje.
Mit der Zeit werden alle Regierungen die fundamentale Unmenschlichkeit erkennen, die in der drohenden Auslöschung ganzer Städte mit Atomwaffen liegt.
Všechny vlády postupně přijdou na to, jak bytostně nehumánní je vyhrožovat vyhlazením celých měst jadernými zbraněmi.
Das Bankensystem unter europäische Aufsicht zu stellen, anstatt es in den Händen nationaler Behörden zu belassen, wäre eine fundamentale Verbesserung, die auch zur Wiederherstellung des Vertrauens beitragen würde.
Přivedení bankovní soustavy pod evropský dohled namísto jejího ponechání v rukou národních institucí by představovalo zásadní zlepšení, které by pomohlo obnovit důvěru.
Jetzt ist sogar das fundamentale Grundrecht einer liberalen Ordnung, die Meinungsfreiheit, unter Druck geraten.
A pod tlakem se dnes ocitá i základní právo liberálního uspořádání, totiž právo na svobodu projevu.
In den letzten zwei Jahren hatten fundamentale Änderungen in der wirtschaftlichen Steuerung der Eurozone das Ziel, die Gründungsfehler der Währungsunion zu korrigieren.
V posledních dvou letech se fundamentální změny v ekonomickém řízení eurozóny zaměřují na nápravu základních nedostatků měnové unie.
Zunächst müssen wir das fundamentale Ungleichgewicht in der globalen Umweltgleichung erkennen.
Pro začátek musíme definovat základní nerovnováhu v globální ekologické rovnici.
In den frühen Jahren haben westliche und IMF-Offizielle einige fundamentale wirtschaftliche Grundsätze übersehen, die sie in ihren eigenen Ländern nie missachtet hätten.
Hned od počátku přehlíželi úředníci Západních zemí i MMF základní ekonomické axiomy, jež by domy nikdy nezanedbali.
Dies kann die richtige Antwort sein, wenn die Zuflüsse und der Aufwertungsdruck auf den Wechselkurs durch fundamentale Faktoren begründet sind (einen Leistungsbilanzüberschuss, eine unterbewertete Währung, ein großes und anhaltendes Wachstumsgefälle).
To může být správný přístup, pokud přílivy a tlak na růst směnného kurzu vyvolávají fundamentální faktory (přebytek obchodní bilance, podhodnocená měna, velký a setrvalý růstový rozdíl).
Fünfzehn Jahre nach seiner Ermordung müssen sich Schweden und der Westen mit dem herumschlagen, was Palme hinterlassen hat: seine anti-westliche Agitation und seine Bereitschaft, fundamentale Ideale der Freiheit als nur relative Werte zu betrachten.
Patnáct let po jeho zavraždění se Svédsko a celý Západ musí nějak vyrovnat s tím, co Palme po sobě zanechal: s jeho protizápadní agitací a vnímáním základních ideálů svobody jako pouze relativních hodnot.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »