fungiert němčina

Příklady fungiert příklady

Jak se v němčině používá fungiert?

Citáty z filmových titulků

Die Kamera fungiert als Auflöser.
Kamera funguje jako dezintegrátor.
Man lässt Gefühle aus dem Spiel und fungiert wie ein Roboter.
Nesmíš se zaplést. Když jsem s chlapem, chovám se jako robot.
Dies ist nur ein Teil von Mr. Clamps weltweitem Netzwerk, das in den Bereichen Bau, Sport, Finanzen fungiert. Dazu gehört auch eine beliebte Produktlinie von Marmelade und Gelees.
Je to jen jedna část celosvětové obchodní sítě pana Clampa, což zahrnuje stavebnictví, sport, finančnictví a oblíbenou řadu džemů a marmelád.
Mit einer Nadel in der Schlagader fungiert das Herz wie eine Pumpe.
Když vpíchneš jehlu do krční tepny, bude srdce pracovat jako pumpa.
Dieser Council fungiert als Lobby für die Rüstungsbetriebe.
Ta rada lobbuje pro dodavatele zbraní.
Freude als Gastgeberin fungiert, es hätte mir keinerlei Mühe bereitet.
Na někoho možná ano.
Er wurde modifiziert und fungiert als Teil seines zentralen Nervensystems.
Emitor se přizpůsobil. Tvoří centrální část jeho nervového systému.
Es fungiert wohl als Schwerkraftanker.
Musí fungovat jako gravitační kotva.
Ich muss eine Gedankenverschmelzung mit Ihnen und Seven initiieren, die als telepathische Leitung fungiert.
Musel bych provést splynutí myslí s vámi i Sedmou současně a fungoval bych jako telepatický most.
Meine Firma fungiert als eine Art Informationskanal.
Přes moji firmu se předávají informace.
Diese Synthetikfaser fungiert als 2. Haut, sie passt sich den Bedürfnissen an.
Přizpůsobuje se individuálním potřebám každého jedince.
Die kristalline Struktur fungiert vielleicht als natürlicher Sender.
Jeho krystalická struktura může sloužit jako přirozený vysílač.
Jedes Hive-Schiff fungiert als Trägergruppe und wird von Kreuzern und Hunderten von Darts begleitet.
Dovol to i mně! Teylo?
Während einer als Köder fungiert, zeichnet der andere alles auf.
Zatímco jeden funguje jako návnada, ten druhý filmuje vše, co se děje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die D-Mark, in der Region bereits im Umlauf, fungiert gegenwärtig schon als gemeinsame Währung.
Německá marka dnes na Balkáně funguje jako de facto společná měna.
Dschalili hat in den vergangenen Jahren als iranischer Chefunterhändler bei internationalen Verhandlungen über das Atomprogramm des Landes fungiert.
Džalílí byl v posledních letech předním představitelem Íránu při mezinárodních vyjednáních o jaderném programu země.
In einem als Transkription (das Ablesen der Gene) bezeichneten Prozess fungiert die Ribonukleinsäure (RNA) als Übersetzerin.
Kyselina ribonukleová (RNA) se chová jako tlumočník v procesu zvaném transkripce (čtení genů).
Der Staat fungiert auch als oberster Richter.
Stát je také posledním arbitrem zákona.
Überall in der EU - so wie in einem Großteil der Welt insgesamt, vom indischen Subkontinent bis hin zu großen Teilen Afrikas - fungiert das Englische zunehmend als Sprache der internationalen Kommunikation.
Napříč EU, stejně jako ve velké části světa, od indického subkontinentu po rozlehlé části Afriky, funguje jako jazyk mezinárodní komunikace čím dál větší měrou angličtina.
Das alles geschieht im Namen der Schaffung und Unterstützung eines nationalen Energieriesen, der auch als außenpolitischer Arm des Kremls fungiert.
To vše se děje ve jménu budování a podpory národního energetického šampiona, který slouží také jako zahraničněpolitická páka Kremlu.
Der Indische Ozean fungiert dabei einerseits als trennendes Meer und andererseits auch als verbindende Brücke.
Indický oceán slouží jako moře, které je rozděluje, a zároveň jako most, který je spojuje.
Politiker erwarten von der Forschung, dass sie als Motor des Wirtschaftswachstums fungiert.
Politici očekávají, že výzkum bude fungovat jako motor hospodářského růstu.
Eine Währung fungiert als ständige, wenn auch latente Erinnerung an Identität.
Měna působí jako neustálá, byť latentní připomínka identity.
Die Zentralbank ist möglicherweise das wichtigste dieser Organe, denn sie betreibt die Geldpolitik (und fungiert manchmal als Finanzaufsicht).
Zřejmě nejdůležitější mezi těmito institucemi je centrální banka, jelikož uskutečňuje měnovou politiku (a občas slouží jako regulátor finančního sektoru).
Diese Instrumente stehen allerdings nicht zur Verfügung. Vor allem gibt es kein Finanzministerium, das Steuern einheben und Kredite aufnehmen kann und auch keine Zentralbank, die als Kreditgeber letzter Instanz für ihre Mitgliedsbanken fungiert.
Takové nástroje jí ovšem chybí, zejména ministerstvo financí, které by mohlo určovat daně a půjčovat si, a centrální banka, která by bankám svých členů mohla posloužit jako věřitel poslední záchrany.
Wird allerdings eine echte Grenze geschaffen - gegenwärtig existiert sie nur auf dem Papier und fungiert als Einnahmequelle für korrupte Zollbeamte - würden sich daraus enorme Probleme ergeben.
Má-li se však vytvořit skutečná hranice - ta v současnosti existuje pouze na papíře a je zdrojem příjmů pro zkorumpované celníky -, bude to znamenat obrovské problémy.
Nur der hinfällige und kränkelnde, 85 Jahre alte König Bhumibol Adulyadej fungiert noch als Symbol nationalen Zusammenhalts.
Pouze churavý a vysílený pětaosmdesátiletý král Pchúmipchon Adunjadét stále plní funkci symbolu národní soudržnosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »