geeignete němčina

vhodné

Překlad geeignete překlad

Jak z němčiny přeložit geeignete?

geeignete němčina » čeština

vhodné
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady geeignete příklady

Jak se v němčině používá geeignete?

Citáty z filmových titulků

Die Leute hier meinen, ein Redaktionsschreibtisch sei für eine reizende, junge Dame nicht der geeignete Platz.
Myslím, že lidé mylně považují redakci.. jako o podivné pracovní místo pro dámu jako jste vy?
Es gibt andere geeignete Lagerplätze.
Existují stovky dobrých tábořišť.
Kaum die geeignete Garderobe für unpersönliches Gerede. zwischen Mann und Frau, die sich nichts bedeuten.
To nebejvá běžný oblečení při neformálním posezení muže s ženou, kteří si jsou lhostejný.
Es gibt hier in der Nähe einen schönen See. Für eine Hochzeitsreise ist das der geeignete ort.
Tady kousek je krásné jezero, Jezero potáplic, přesně takové místo, kam jsi vždycky chtěla jet na líbánky.
Vielleicht ist er nicht der geeignete Typ für Fabrikarbeit.
Nehodí se do provozu.
Mr. Ferguson, ein ehemaliger Polizist, schien. die geeignete Wahl als Wache und Schutz zu sein.
Pan Ferguson se jako bývalý detektiv. zdál vhodným pro roli strážce a ochránce.
Also warum wollt ihr sterben? Und jetzt das geeignete Ständchen für euch.
Tak proč chcete zemřít, hoši?
Der kommt zwar nicht infrage, aber. Ich bitte dich, das ist doch nicht der geeignete Moment für Waffenübungen!
No tak, Waltře, teď není čas hrát si na indiány.
Diese Rinde hat eine geeignete Zugkohäsion.
Tahle kůra má vhodnou pevnost v tahu.
Dazu braucht man geeignete Damen. - Daran würde es nicht scheitern.
Tady je materiálu!
Zuerst wählt er eine geeignete Bank aus.
Nejdříve si vybere banku.
Es gab schon zwei geeignete Orte für eine Rast.
Mohli jsme se zastavit nejméně na dvou místech.
Die gute Hera hat für solch hartnäckige Fälle äußerst geeignete Mittel.
A Héra má své usnadňující prostředky.
Und das ist der geeignete Ort.
Tady je to místo, co hledáš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
Deshalb ergreifen heute viele Unternehmen geeignete Maßnahmen, um ihre Emissionen einzuschränken und damit zukünftige finanzielle Verbindlichkeiten und den Verlust des Investorenvertrauens zu vermeiden.
V důsledku toho dnes mnoho společností podniká kroky k omezení svých emisí, aby se vyhnulo budoucím finančním závazkům a nedůvěře investorů.
Auf jeder Ebene geht es um den Austausch von Information und es gibt geeignete Theorien, welche die Vorgänge auf den einzelnen Ebenen erklären.
Informace se uplatňují na každé úrovni a uspokojivé teorie vysvětlují, jak fungují jednotlivé úrovně.
Für jedes große Problem - Hunger, Analphabetismus, Unterernährung, Malaria, AIDS, Dürre und so weiter - gibt es geeignete Lösungen, die erprobt und leistbar sind.
Pro každý zásadní problém - hlad, negramotnost, podvýživu, malárii, AIDS, sucho a tak dále - existují praktická řešení, jež jsou ověřená a dostupná.
Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen.
Bude to vyžadovat také vhodné řízení, předvídatelné struktury oceňování a důvěryhodné regulační prostředí.
Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt.
Zachycený uhlík by se poté přečerpával do podzemních úložišť, jako jsou prázdná ropná pole a další vhodná místa.
All diese Probleme spiegeln die simple Tatsache wider, dass der Politik in einer Welt dynamischer Marktreformen geeignete Hilfsmittel für diplomatische Bemühungen im Bereich der Regulierung fehlen.
Všechny zmíněné problémy odrážejí prostý fakt, že politici postrádají vhodné nástroje pro vedení regulační diplomacie ve světě dynamické tržní reformy.
Es sollte zentrales Ziel der Klimafinanzierung sein, die Politiken, Regelungen und Rahmenbedingungen festzulegen und umzusetzen, mit denen geeignete Anreize für Investoren geschaffen werden.
Stěžejním cílem klimatického financování by mělo být vypracování a zavedení politik, norem a rámců, které vytvoří vhodné pobídky pro investory.
Es fehlte der EZB und der Bank von Japan nicht an expansiven Instrumenten; was fehlte waren geeignete Maßnahmen.
ECB ani BOJ netrpěly absencí reflačních nástrojů, nýbrž nedostatkem potřebné aktivity.
Zur Deregulierung der Produktmärkte wurde hingegen nichts unternommen. Ebenso wenig bot man geeignete Anreize für Reorganisation, und die Privatisierung kam zum Stillstand.
Nic se však neudělalo pro deregulaci produktových trhů ani pro zavedení řádných pobídek k restrukturalizaci, zatímco privatizace se zadrhla.
Als Chefökonom der Weltbank und ihr langjähriger Vizepräsident befand ich mich mitten im Flächenbrand und in den Debatten über seine Ursachen sowie über geeignete politische Maßnahmen dagegen.
Jako hlavní ekonom a služebně starší viceprezident Světové banky jsem se ocitl vprostřed požáru i debat o jeho příčinách a vhodných koncepčních reakcích.
Wenn die OIC die Sichtweise, dass der Islam die Menschenrechte verletzt, ändern möchte, ist die Unterdrückung der Redefreiheit kaum der geeignete Weg dazu.
Pokud by OIK ráda změnila dojem mnoha lidí, že islám porušuje lidská práva, potlačování svobody projevu stěží představuje nejlepší způsob jak o to usilovat.
Insbesondere muss eine geeignete Quelle gefunden werden, um schnell genug eine ausreichende Menge differenzierter Zellen produzieren zu können.
Především musí být nalezen vhodný zdroj pro dostatečně rychlou výrobu dostatečně široké nabídky diferencovaných buněk.
Das Problem besteht darin, dass Hatoyama Abstand von dem vereinbarten Vorhaben nimmt, aber keine geeignete Alternative anzubieten hat.
Problémem je, že Hatojama sice ustupuje od dohodnutého plánu, ale současně nedokáže nabídnout žádnou životaschopnou alternativu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...