geflutet němčina

Příklady geflutet příklady

Jak se v němčině používá geflutet?

Citáty z filmových titulků

Maschinenraum kann nicht geflutet werden.
Nelze napustit strojní sekci.
Der ganze Salon wird geflutet. Was ist passiert?
Co se to stalo?
Der Außenrumpf ist geflutet. Jetzt bleibt nur noch der Innenrumpf.
Vnější trup je pravděpodobně zatopený, vnitřní trup však prozatím drží.
Ich hab Graffiti gesprüht und die Schultoilette geflutet. So Zeug.
Pomaloval jsem zeď, vyplavil záchod učitelů, a tak.
Sieht aus, als hätten sie Alcatraz geflutet.
Vypadá to jako plovoucí Alcatraz.
Sehen wir nach, ob er geflutet ist.
Potřebujeme zjistit jestli je zatopená.
Igitt! Die Maulende Myrte muss das Klo geflutet haben.
Vypadá to, jako kdyby Ufňukaná Uršula vyplavila koupelnu.
Zwei geflutet!
Zaplavuji torpedomet!
Egal. Die Stadt wird geflutet.
Energie ubývá už jen naší přítomností.
Dieser Ort wurde geflutet und brannte. und sie starben und du standst da wie. ich weiß nicht. ein Fremder.
To místo hořelo a plavalo a oni umírali a tys tam stál jako. Já nevím, cizinče.
Äh, nur, dass du das Verwaltungsessen geflutet hast, und die Wartungsfahrzeuge im Oktober lahm gelegt hast.
Uh, jenom že jsi vyplavila Večírek správců, a zničila udržované dopravní prostředky v říjnu.
Wir haben eine Kühlkammer, die ein Kumpel von mir geflutet hat.
Nic takovýho nemáme. Co máme, je starý skladiště, který mě nechal kámoš napustit zahradní hadicí.
Nein, dann bleibt der Tunnel geflutet. Wir müssen auf die andere Seite und sie schließen.
Ne, jestli to necháme otevřený, tak se ten tunel zatopí musíme se dostat za dveře a pak je zavřít.
Selbst wenn die Station geflutet ist, glaube ich, daß ich den Übertragungsschalter finden und abschalten kann.
I kdyby byla stanice zaplavena, měl bych dokázat najít zařízení a vypnout ho.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...