gewürdigt němčina

oceňován

Překlad gewürdigt překlad

Jak z němčiny přeložit gewürdigt?

gewürdigt němčina » čeština

oceňován
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gewürdigt příklady

Jak se v němčině používá gewürdigt?

Citáty z filmových titulků

Ich möchte sie Ihnen schenken, damit sie gewürdigt werden.
Madam, bude mi ctí. Proto je dávám vám.
Sie ist meist sanft und großzügig. Doch fühlt sie sich einmal nicht genug gewürdigt, wird sie rasend.
Obvykle bývá něžná a velkorysá, ale když se jí zdá, že je nedoceněná, rozzuří se a jde z extrému do extrému.
Solange es gewürdigt wird.
Tak daleko jak si toho vářím.
Es ist schön, gewürdigt zu werden.
Trocha uznání dokáže ohřát.
Und wie wird das gewürdigt?
A jaký význam má výročí této události?
Die Patienten wurden von Captain Lewis und Police Commissioner Warden gewürdigt.
Pacientům se dostalo nejvyšší pochvaly kapitána Lewise a policejního komisaře Wardena.
Endlich werden meine Verdienste gebührend gewürdigt.
Konečně, nějaká zásluha za mé úspěchy.
Ihre Arbeit wird damit gewürdigt, das sollten Sie akzeptieren.
To je výraz přátelství a náklonnosti a ty nevíš, jak ho přijmout.
In der Kirche wird sein ganzes Leben gewürdigt.
Chystáš se o nem mluvit před lidmi, kteří přijdou uctít jeho život.
Als Nicht-Bajoraner hätte er sie wohl kaum so gewürdigt wie Sie.
Pochybuji, že by ho ocenil, když není Bajoranem.
Ihre Sorge um Ihre Eminenz wird gewürdigt und anerkannt.
Tvá starost o Eminenci byla vzata na vědomí.
Eine Frau wird eines Mannes überdrüssig, wenn sie merkt, dass sie benutzt und nicht gewürdigt wird.
Ženskou to přestane bavit, když se cítí. zneužívaná a nedoceněná.
Aber werde ich dafür gewürdigt?
A dostane si mi uznání?
Ich wollte gewürdigt werden.
Snažil jsme se něco říci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Zahlen der Wissenschaftler wurden einerseits gewürdigt, ernteten andererseits aber auch Kritik, weil die Forscher ihre eigenen Zahlen falsch interpretierten.
Jejich odhady se setkaly s chválou, ale i s pochybnostmi kvůli špatné interpretaci jejich vlastních údajů.
Seine bahnbrechenden Beiträge wurden nun vom Sozialwissenschaftlichen Forschungsrat der USA gewürdigt, der seit heuer einen nach ihm benannten Preis vergibt.
Ba Hirschmanovy vlivné příspěvky teď uznala americká organizace Social Science Research Council, která letos založila cenu na jeho počest.
Die Rolle, die die UN jetzt spielt und weiterhin spielen muss, um eine erfolgreiche und friedliche Globalisierung voranzutreiben, könnte kaum auf angemessenere Weise gewürdigt werden.
Tato cena je příhodným ohodnocením role, kterou Spojené národy hrají a musí dále hrát pro podporu úspěšné a pokojné globalizace.
Natürlich kommt hier der Gegendruck aus der EU-Bürokratie, die sich ungeliebt und ungenügend gewürdigt fühlt.
Naproti tomu samozřejmě působí fakt, že byrokracie EU se cítí nemilována a zneuznána.
Bei ausgeglicheneren Spielregeln werden die Superstars außerhalb der Sport- und Unterhaltungsindustrie vielleicht irgendwann ein bisschen mehr gewürdigt als heute.
Budou-li podmínky rovnější, dojdou možná i superhvězdy mimo oblast sportu a zábavy lepšího ocenění.
Uruguay wird oft für den Aufbau des ersten Wohlfahrtsstaates in Lateinamerika gewürdigt (oder ist das vielleicht sogar eine Last?).
Uruguaji se často připisuje k dobru (nebo snad ke zlu?), že byla prvním sociálním státem ve střední a jižní Americe.
Es war großartig, ihn wiederzusehen und zu erleben, wie er für seine Anstrengungen gewürdigt wurde.
Bylo skvělé vidět ho znovu a kvitovat, že jeho úsilí nezůstalo bez odezvy.
Die Vandalen wurden unterdessen von offiziellen Kirchenvertretern als Helden gewürdigt.
Vandaly naopak představitelé církve oslavovali jako hrdiny.
Obwohl Japan damals einen großen Teil der Kriegskosten beglich und das Geld dafür über Steuererhöhungen im Land aufbrachte, wurden diese Maßnahmen nie öffentlich gewürdigt.
Přestože Japonsko zaplatilo za většinu nákladů na tuto válku zvýšením domácích daní, její podpůrné akce se odehrály bez většího povšimnutí.
Während dieser harten Zeiten (2007-2009) wurden die Nützlichkeit des Euro und die Widerstandsfähigkeit der Eurozone weltweit gewürdigt.
Za zlých časů krize (2007-2009) celý svět s povděkem přijímal užitečnost eura a odolnost eurozóny.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...