geziemt němčina

Příklady geziemt příklady

Jak se v němčině používá geziemt?

Citáty z filmových titulků

Ich dachte immer, ich würde sterben. wie es sich. für einen Soldaten geziemt.
Vždy jsem si myslel, že zemřu, jak se sluší na vojáka.
Ich dachte immer, ich würde sterben. wie es sich. für einen Soldat geziemt.
Vždy jsem si myslel, že zemřu, jak se sluší na vojáka.
Einem verheirateten Mann geziemt das nicht.
Manželství ti nebere žádnou svobodu.
Meinst du, diese Verbindung geziemt sich für eine anständige irische Frau?
Kde jsi byla? - Jezdila. - s majorem Doryanem.
Ich setze die Segel am liebsten am Sonntag, wie es sich wohl für ein christliches Schiff geziemt.
Upřednostnuji vyplutí při šábesu. Taková pověra.?
Aber die Ereignisse von gestern haben klar gezeigt,...daß ich nicht die Charakterstärke habe, um eine Familie großzuziehen...auf eine Art, die einem verantwortlichen Erwachsenen geziemt.
Ale události posledního dne mi jasně ukázaly, že nemám dost silnou povahu na to, abych vychovával rodinu, jak se sluší na odpovědného dospělého jedince.
Ein moderner Mann, der liebt Weib und Wein, dem geziemt zuweilen, grausam zu sein, drum zeig ich mich als moderner Mensch nun hier.
Kdo moderní chce v dnešní době být ač laskavý musí potlačit cit Moderní muž dnes přísahá buď ty anebo já.
Aber wenn es eine Routinesache ist, sollte ich die Routine befolgen, die sich einem Mann in meiner Lage geziemt.
Ale jestli je tohle rutina, možná bych se i já měl chovat rutinně, tak jak přísluší někomu s takovým autem.
Das geziemt sich nicht.
To není dobré.
Wenn er nun sagt, er liebt dich, geziemt es deiner Klugheit, ihm zu glauben, soweit er nach besonderm Recht und Stand Tat geben kann dem Wort, das heißt, nicht weiter, als Dänemarks gesamte Stimme geht.
Když praví, že tě miluje, tvé moudrosti se sluší věřit mu, jen pokud jeho zvláštní postavení řeč jeho může v skutek proměnit, což nejde dál, než kam ho souhlas všeho Dánska provází.
Und zu Ehren meiner Braut, meiner wunderschönen Braut, schenken wir den Frauen Anerkennung, die den langen, harten Weg mit uns gingen, und gewähren ihnen eine Mitgift, die sich für eine achtbare Heirat geziemt.
A na počest mojí snoubenky mé nádherné snoubenky oceňujeme ženy, které s námi sdílely tu dlouhou pouť a poskytujeme jim věno, které jim zabezpečí řádný sňatek.
Musik geziemt sich nicht fur eine junge Lady.
Hudba není pro mladé dámy.
Musik geziemt sich nicht fur eine junge Lady.
Hudba je prý pro mladou dámu velmi nevhodná.
Tiberias weiß mehr über die Absichten der Sarazenen, als einem Christen geziemt.
Tyberius bezpečně ví o záměrech Saladina.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...