hašení čeština

Překlad hašení německy

Jak se německy řekne hašení?

hašení čeština » němčina

Löschung Löschen Abschrecken
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hašení německy v příkladech

Jak přeložit hašení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Připravte se odrazit útok a současně zahájit hašení požárů.
Verteidigungslinie zurücknehmen! Ausbreiten des Feuers verhindern.
Utvořte prostor pro hašení!
Teilt euch auf die Seiten auf.
Naším bezprostředním problémem bude sjednotit hašení požárů a kopání.
Unser dringendstes Problem wäre das der Brandbekämpfung und Bergung.
Používá se při hašení vrtů voda? Ne.
Man bringt eine Sprengladung ans Feuer.
Nedovedl jsem pochopit, proč se tak zajímaj o hašení.
Ich konnte mir nicht vorstellen, warum sie unbedingt ein Feuer löschen wollten.
Hašení to ještě zhoršuje.
Und Wasser macht es nur noch schlimmer.
Obyvatelé zkusili všechno: od hašení po zastrašení hada řevem. - Zatím nic nezabírá.
Von Löschen bis Anschreien wurde alles versucht, ohne Erfolg!
Překvapuje mě, že to nespustilo automatické hašení.
Bin überrascht, dass er keinen Alarm auslöst.
Ženy i muži jsou si rovni ať jde o hašení požárů, letecké souboje, zabíjení Cylonů, prostě ve všem.
Männer und Frauen sind einander gleichgestellt. wenn es um Brandbekämpfung oder Kampfjäger geht. oder um die Vernichtung von Zylonen.
Protože Fred Boggis zorganizoval hašení.
Weil Fred Boggis eine Kette mit Wassereimern organisiert hat!
Jeden z hasičů si vzpomíná, že při hašení cítil zřetelný sladký zápach a to je známka silnějšího katalyzátoru než je alkohol.
Einer der Feuerwehrleute kann sich erinnern einen ausgeprägten süßlichen Geruch wahrgenommen zu haben, während das Feuer gelöscht wurde, und das ist ein Zeichen für einen stärkeren Brandbeschleuniger als Alkohol.
Žhář usnadnil hašení požárů.
Der Brandstifter legte Brände so, dass sie leicht zu löschen waren.
A na mě zbylo jen hašení vašich problémů a snášení kritiky!
Ich muss ausbaden, was du verbockt hast und dafür geradestehen.
Je to stlačený plyn, který se používá k hašení požárů.
Es ist ein zusammengepresstes Gas, das benutzt wird, um Brände zu unterdrücken.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Politický rámec ECB je dobře připraven k boji se systémovými vzplanutími, ale k hašení lokálních požárů je žalostně nevhodný, a ty se tak mohou nezvladatelně šířit.
Die politischen Möglichkeiten der EZB sind gut dazu geeignet, große systemische Flächenbrände zu bekämpfen, aber kaum in der Lage, örtliche Feuer zu löschen und ihre Verbreitung zu verhindern.
OMT rovněž odpovídají velkému množství historických důkazů, že v dobách krize se tvůrci politik musí zaměřit na hašení požáru a ne na vyjednávání o tom, kdo je vlastníkem vody a kolik by měla stát.
Aber OMTs tragen der historischen Erfahrung Rechnung, das Politiker in Krisenzeiten das Feuer löschen müssen, und es nicht ausreicht, darüber zu diskutieren, wem das Wasser gehört und was es kostet.
Efektivní technopolitici však musí přejít od pouhého hašení požárů k dlouhodobým úvahám.
Erfolgreiche Techno-Politiker sollten nicht nur Krisen bekämpfen, sondern aktiv langfristige Überlegungen anstellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...