heitern němčina

Příklady heitern příklady

Jak se v němčině používá heitern?

Citáty z filmových titulků

Freude sozusagen, in gleichen Schalen wägend Leid und Lust, mit einem heitern, einem nassen Auge, zur Eh genommen.
Se míšenými pocity radosti, s úsměvem i slzou v oku.
Sie heitern meine Schwester auf, also abgemacht!
Vy jste rozptýlil její chmury, tedy budiž.
Die Blumen heitern alles auf.
Květiny to tu značně rozveselují.
Wir haben also unsre weiland Schwester, jetzt unsre Königin, die Erbin dieses kriegerischen Staats, mit unterdrückter Freude, sozusagen - mit einem heitern, einem nassen Aug, mit Leichenjubel und mit Hochzeitsklage zur Ehe genommen.
Svou druhdy sestru, nyní paní svou, dědičku bohatýrské této země, jsme proto - s podeťatou radostí, smích jaksi v jednom, slzu v druhém oku, s plesáním teskným, s tryznou na veselce, - za ženu pojali.
Sie sind bei mir, wenn ich einsam bin, Sie heitern mich auf.
Trávíš se mnou čas, když jsem osamělá, povzbuzuješ mě, když jsem na dně.
Wir heitern dich schon auf!
My tě rozveselíme!
Und dann willst du was essen. Deine Witze heitern dich vielleicht auf.
Ano, fóry tě pobaví, ale nenasytí.
Heitern Sie mich auf!
Sednu si k vám.
Okay, heitern wir ihn auf.
Tak do toho.
Danke, aber sie heitern mich nicht wirklich auf.
Díky, doktore. Ale tím mě neutěšíte.
Oh, ja. Hoffentlich heitern sie ihn etwas auf.
Jo, doufám, že mu zvednou náladu.
Die Aussichten für unseren einsamen Jungen heitern sich scheinbar auf.
Vypadá to, že se věci obrací pro osamělého chlapce.
Ich dachte, sie heitern dich auf.
Podívej. Myslela jsem, že by tě mohly rozveselit.
Also, Dr. Schultz, heitern Sie uns auf, mit Anekdoten aus dem Zirkus.
Proč se s námi nepodělíte o nějakou historku z cirkusu?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...