heroische němčina

Příklady heroische příklady

Jak se v němčině používá heroische?

Citáty z filmových titulků

Ich hätte wissen müssen, dass das Erstickungserlebnis auf der Brücke eine heroische Kameradschaft zwischen Ihnen schaffen würde.
Mělo mi dojít, že když se budete společně dusit na můstku, probudí to ve vás kolektivní hrdinství.
Ich kann es nicht ertragen zu schlafen, Unteroffizier. Heroische Tage erwarten uns.
Nemůžeme usnout, desátníku, čeká na nás hrdinská smrt.
Ich pflege im Allgemeinen eher heroische Frauen zu spielen.
Hrávala jsem klasické hrdinky.
Heroische Taten entstehen oft in verzweifelten Umständen.
Hrdinské činy se rodí ze zoufalých situací.
Die große, heroische Ethik des Untergangs, wenn alle im Gleichschritt zur Schlachtbank marschieren.
Velkou heroickou etiku neúspěchu, pochodu na porážku.
Der stattliche, heroische, der köstliche Captain John Jameson.
Statečný, okouzlující a velmi roztomilý kapitán John Jameson.
Ein 10-seitiger Bericht über die heroische Polizeiarbeit,. die unternommen wurde, um Officer Dozermans Waffe aufzufinden.
Desetistránkové hlášení o heroické policejní práci vykonané ve snaze najít zbraň strážníka Dozermana.
Ausnahmesituationen erfordern heroische Maßnahmen.
Naléhavá situace. - Jaká jsou účinná opatření?
Miss Glenanne und ihren Fanclub in internationale Gewässer geschafft haben, sodass heroische Rettungsversuche unmöglich sein werden, und Sie nach vorne blicken können, im Wissen, dass es nichts gab, was Sie hätten tun können.
Nebudeš jí moc zachránit a konečně se pohneš dál, s vědomím, žes pro ni nemohl nic udělat.
Ja, Doodle, wir sind ja auch besorgt. Als Hysteriker. Nicht als heroische Galionsfiguren einer gesellschaftlichen Bewegung.
Tobě na tom záleží hystericky, Kuřátko, ne jako hrdince socialistického hnutí.
Hör zu! Es gäbe da vielleicht eine etwas weniger heroische Lösung.
Poslyš, myslím že to má i méně hrdinské řešení.
Eine heroische Aufgabe, sozusagen.
Dobrodružné výpravě.
Du erinnerst dich an dieses heroische Gefecht?
Nenazýval jsi to hrdinským závazkem?
Sie haben wahrhaft heroische Maßnahmen ergriffen, um deren Vater zu retten und dennoch, ist alles, an was sich die Loftin-Familie erinnern wird, die Ärztin, die ihnen die wohl schlechteste Nachricht überbrachte, während Sie einen Schokoriegel aß.
Počínala jste si velmi statečně, když jste zachraňovala jejich otce. a přesto jediné, co si jeho rodina bude pamatovat, je doktorka, která jim řekla ty nejhorší možné zprávy, když jedla tyčinku.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In besten Zeiten wäre dies eine heroische Aufgabe. Im schlimmsten Falle einer feindlichen Haltung seitens einiger Mitgliedsstaaten wäre es aber mehr als nur das.
I za nejvýhodnějších podmínek by to byl heroický úkol, natož v situaci, kdy se nepřátelsky tváří rovnou několik zemí.
Diese anhand der Preise unterschiedlicher Arten indexierter und nicht indexierter fünf- und zehnjähriger Anleihen ermittelte Zahl stützt sich auf die einigermaßen heroische Annahme, dass alle Märkte für diese Anleihen effizient arbeiten.
Tento údaj vypočítaný z cen různých typů indexovaných a neindexovaných pětiletých a desetiletých dluhopisů je založený na poněkud hrdinném předpokladu, že všechny trhy pro tyto dluhopisy fungují efektivně.
Auch mein Vater war während der deutschen Besatzungszeit eine heroische Figur.
Během německé okupace byl hrdinnou postavou i můj otec.
Aber heroische Rettungsaktionen werden der Regierung nicht ewig weiterhelfen und daher stellt sich die Frage, wodurch langfristige politische Legitimität erlangt werden kann.
Heroické záchranné úsilí ale nemůže vládě pomáhat navždy, takže stojí za to se ptát, co jí může zajistit dlouhodobou politickou legitimitu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »