kaputte němčina

Příklady kaputte příklady

Jak se v němčině používá kaputte?

Jednoduché věty

Willst du, dass ich deine kaputte Schaufel repariere, oder nicht?
Chceš abych ti opravil rozbitou lopatu anebo ne?
Willst du, dass ich deine kaputte Schaufel repariere, oder nicht?
Chceš abych ti opravila rozbitou lopatu anebo ne?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Ich kenne viele schöne Menschen, denen ich keine kaputte Uhr anvertrauen würde.
Znám spoustu hezkých lidí, kterým bych nesvěřil ani pokažené poniklované hodinky.
Die kaputte Scheibe hat im Kind das Gefühl von Strafe hervorgerufen.
Právě jsem se zeptal dalších dětí. Nikdo neviděl ředitele.
Am Ende würden wir eine kaputte Erde beherrschen.
Nakonec bychom byli pány zničené planety.
Weil ich traurig bin. Weil ich ein Nichts bin und weil ich in einer Einzimmer-Wohnung leben und sterben werde, in der es nur dreckige Wände und kaputte Rohre gibt.
Protože jsem nešťastný, protože nejsem nic, protože prožiju svůj život a pak zemřu v rozpadajícím se pokoji se špinavými stěnami a popraskanými trubkami.
Er gab uns zwei Seifenpuppen. eine kaputte Uhr mit Kette. ein Messer. und unser Leben.
Darovalnám dvě mýdlovépanenky. rozbité hodinky a řetízek. a nůž. a naše životy.
Das hört sich teuer an? Ich glaube, eine kaputte Uhr.
Myslím, že to jsou rozbité hodiny.
Mrs. Prentice sagt, dass ich, wie ihr Mann. die kaputte Hülse eines Mannes sei, ohne Erinnerung daran, wie es ist. eine Frau so zu lieben, wie ihr Sohn meine Tochter liebt.
Podle paní Prenticové jsem jako její manžel. Stín muže, který si nevzpomíná, jaké to je milovat ženu tak, jako její syn miluje mou dceru.
Man kann heute nicht mehr davon leben, kaputte Uhren zu repariert.
Nemůžete dnes čekat, že dokážete přežít jako pouhý hodinář.
Es ist sehr gut. Alte Büchsen, kaputte Autos, Mülleimer, Matratzen, Staubsauger, und einen smarten Kragen und Krawatte darunter.
Ale vypadá to fakt dobře. plechovky od mejdla, porouchaný auta, popelnice, matrace, vysavače, a pod tím vším límeček s kravatou.
Kaputte Knochen?
Koliku?
Da ist multo, viel zu tun, alles ist kaputte.
Co vám na něm záleží?
Wir können in unsere Zigarettenkiste gehen und in die kaputte Glotze gucken.
Půjdeme se do svého minipokoje dívat na rozbitou televizi.
Manchmal macht die Fabrik kaputte Maschinen.
Někdy se v továrně vyrobí vadné stroje, které nefungují.
Die kaputte Maschine weiß nicht, dass sie kaputt ist.
Vadný stroj neví, že je vadný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zugleich jedoch weist es stagnierende Löhne, kaputte Banken, unzureichende Investitionen, schwache Produktivitätszuwächse, eine düstere demografische Entwicklung und ein anämisches Produktionswachstum auf.
Vyznačuje se ale také stagnujícími mzdami, vyčerpanými bankami, nedostatečnými investicemi, slabými přírůstky produktivity, katastrofálním demografickým vývojem a chudokrevným růstem výstupu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...