kitschige němčina

Příklady kitschige příklady

Jak se v němčině používá kitschige?

Citáty z filmových titulků

Es ist übrigens ein einziger und es ist eine sehr kitschige Angelegenheit.
Jedná se o jediného a je to kýčovitá záležitost.
Ja, aber wir verlegen eigentlich Müll. Kitschige Liebesromane und so.
Jo, jenže my vydáváme samé romantické braky.
Kitschige Glaskugeln vielleicht?
Co kdybychom jí dali nějaký krystal?
Kitschige Samtbilder sind schließlich kein Rembrandt.
Jinak by laciný obrázek mohl být srovnáván s Rembrandtem.
Mein Onkel Ferdie hat zwei kitschige Samtbilder.
Můj strýc Ferdie má dva sametové obrázky.
Ich kaufe mir keine kitschige Wohnung, Reggie.
Neboj, Reggie, nebudu mít nic ošuntělého.
Kitschige Romanzen, wie deine Brüder sie verlegen, sind mir zuwider.
Mám ráda dobré anglické životopisy a ty to víš. Hnusí se mi hloupá romantika kterou vydávají tví bratři.
Kitschige Magazine, Nagellack, Oprah Wiederholungen.
Bídné časopisy, lesk na nehty, repríza Oprah.
In jedem Film begegnen sich die Stars auf so eine albern-kitschige Weise.
V každým filmu se hrdinové potkají dycky kýčovitě.
Du hast dich nur nicht dazu entschieden, deine Liebe. durch kitschige Rituale zu zeigen und das ist okay so.
Prostě nedáváš svou lásku najevo pomocí zastaralých rituálu a to je v pořádku.
Sand, Sonne, kitschige Outfits.
Písek, slunce, kýčovité padnoucí oblečení.
Gott segne die kitschige, amerikanische Bürokratie.
Pozdrav pánbůh sešlý Americký byrokrate.
Nehmt eure kitschige Beleuchtung ab oder sterbt!
Sundejte svoji kýčovitou ozdobu nebo umřete!
Was kommt als Nächstes? Kitschige, zusammenpassende T-Shirts?
Páni, co to bude příště, nějaký ujetý společný trička?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...