kognitive němčina

Příklady kognitive příklady

Jak se v němčině používá kognitive?

Citáty z filmových titulků

Ohne Erreichen des REM-Schlafs träumen wir nicht. Wir verlieren kognitive Fähigkeiten, können uns nicht konzentrieren.
Když nedosáhneme spánku REM, nesníme, začneme ztrácet své poznávací schopnosti, také se těžko soustředíme.
Suggerieren eine kognitive Vielfalt auf großem Gebiet.
Tak různé jsou když usínáš a vstáváš.
Meistens ohne kognitive Fähigkeiten.
Většina z nich nemá takové schopnosti jako ty.
Ihre höheren Gehirnfunktionen - Sprache, kognitive Fähigkeiten - werden schwer beschädigt werden.
Ale jakmile ho odstraním, její vyšší mozkové funkce, jako řeč a rozpoznávací schopnosti, budou važně poškozeny.
Er hat genetische Marker für eine kognitive Störung.
Chakotayi má vrozený gen pro kognitivní poruchu - narušení smyslů.
Da sind kognitive Schäden zu erwarten.
Je logické, že došlo k nějakému poškození.
Medikamente gegen die Depression, Psychotherapie und kognitive Verhaltenstherapie.
Léčba deprese, psychoterapie a kognitivně-behaviorální terapie.
Seine kognitive Reaktion liegt bei fast null.
Přímo jako z Dickense. - Ale víte co?
Er postulierte, dass kognitive Scheinbilder. eines Tages zum Teil Modellen der Psyche nahe kommen könnten.
Přepokládal, že poznávání se může jednoho dne přiblížit dílčímu modelu duše.
Zeit für die kognitive entwicklung.
NadešeI čas rozvíjet tvé poznávácí.
Sie hätten die Vorlesung über kognitive Dissidenz verpasst.
Mohla ses vyhnout hodině Dr. Rousseaua o poznávání neshod.
Durch neuronales Networking maximiere ich das kognitive Potenzial.
Zkoumám způsoby, jak maximalizovat lidský potenciál skrz nervovou síť.
Als ich ihm Madisons Foto vorgelegt habe, zeigte er keinerlei kognitive Reaktion auf sie.
Při její první návštěvě se prý ani neodvážila vejít do jeho pokoje.
Sie wissen, Sie brauchen Ihren Schlaf, damit Ihre kognitive Verarbeitung auf höchstem Niveau arbeitet.
Víš, že potřebuješ spánek, aby proces tvého poznání mohl dosáhnout optimální úrovně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kurz- und langfristige Studien zum Mentaltraining (beispielsweise das ReSource Projekt) machen deutlich, dass mentale Trainingsprogramme kognitive wie sozio-affektive Fähigkeiten wie Aufmerksamkeit, Mitgefühl und Empathie verbessern können.
Studie krátkodobého i dlouhodobého duševního cvičení (například projekt ReSource) odhalují, že programy duševního cvičení mohou zvýšit kognitivní a socioafektivní schopnosti, jako jsou pozornost, soucit a empatie.
Ich bezweifle jedoch, dass dieser Zeitunterschied Beweis für unterschiedliche kognitive Fähigkeiten ist.
Pochybuji však, že tento rozdíl je důkazem rozdílnosti kognitivních schopností.
Tatsache ist, dass wir weniger Theoretiker der effizienten Märkte brauchen und mehr Menschen, die zu den Themen Mikrostrukturen, Grenzen der Arbitrage und kognitive Verzerrungen arbeiten.
Faktem je, že potřebujeme méně teoretiků efektivních trhů a víc lidí, kteří budou pracovat na mikrostruktuře, limitech arbitráže a kognitivních šumech.
Dies ist vielleicht nicht überraschend, aber zutiefst verstörend, da Gewalt ausgesetzt zu sein die physische, emotionale und kognitive Entwicklung von Kindern stark gefährdet.
To sice možná není překvapivé, ale je to hluboce zneklidňující, protože vystavit děti násilí znamená závažné ohrožení jejich fyzického, emočního a kognitivního vývoje.
Ironischerweise wurde der Nobelpreis für Studien über kognitive Merkmale vergeben, die in dem bekanntesten Bewertungsinstrument der Verhaltenswissenschaften - den Intelligenztests - völlig unberücksichtigt bleiben.
Nobelova cena byla paradoxně udělena za studie kognitivních charakteristik, které zcela chybějí v nejznámějším nástroji mentálního hodnocení v behaviorálních vědách, totiž v inteligenčních testech.
Ein Teil der der Intelligenz gewidmeten Aufmerksamkeit mag nötig sein; die Tendenz jedoch, mindest ebenso wichtige kognitive Fähigkeiten zu ignorieren - jene Fähigkeiten, auf die sich rationales Denken und Handeln stützen -, ist nicht zu rechtfertig en.
Tato pozornost vůči inteligenci je možná zčásti nezbytná, ale rozhodně nelze pokládat za oprávněnou tendenci ignorovat poznávací schopnosti, které jsou přinejmenším stejně důležité: schopnosti podporující racionální myšlení a jednání.
Kritiker von Intelligenztests verweisen schon lange darauf, dass die Tests wichtige Aspekte des geistigen Lebens ignorieren, vor allem nicht kognitive Bereiche wie sozioemotionale Fähigkeiten, Empathie und zwischenmenschliche Fertigkeiten.
Kritici inteligenčních testů už dlouho poukazují na skutečnost, že tyto testy ignorují významné části duševního života, zejména nekognitivní domény, jako jsou socioemoční schopnosti, empatie a interpersonální dovednost.
Verschiedene Gründe haben dazu geführt, dass wir die durch Intelligenztests messbaren Denkfähigkeiten über- und andere wichtige kognitive Fertigkeiten wie die Fähigkeit zum rationalen Denken unterbewerten.
Z nejrůznějších důvodů jsme začali přeceňovat ty druhy schopnosti uvažování, které jsou měřeny inteligenčními testy, a nedoceňovat jiné významné kognitivní schopnosti, například schopnost racionálně uvažovat.
Darüber hinaus behindern sie die körperliche und kognitive Entwicklung von Kindern und machen sie stärker anfällig für Krankheiten und vorzeitigen Tod.
Navíc brzdí fyzický a kognitivní vývoj dětí a zvyšují jejich náchylnost k nemocem a předčasnému úmrtí.
Richard Nixon beispielsweise verfügte über starke kognitive Fähigkeiten, aber über eine schwach ausgeprägte emotionale Intelligenz.
Například Richard Nixon měl silné kognitivní schopnosti, ale slabou emoční inteligenci.
Doch ist es für Kritiker schwierig, Gedächtnisstörungen oder andere kognitive Probleme nachzuweisen, die länger als drei Monate andauerten.
Kritici se ale přesvědčili, že není snadné doložit paměťové nebo jiné kognitivní problémy přetrvávající déle než tři měsíce.
Weltweit ist eines von vier Kindern unter fünf Jahren durch chronische Unterernährung in seiner Entwicklung so stark gehemmt, dass dadurch schwere und oft irreversible körperliche und kognitive Schäden hervorgerufen werden.
Celosvětově je každé čtvrté dítě do pěti let věku zakrnělé, což znamená, že u něj chronická podvýživa způsobila vážné a často nezvratné fyzické a kognitivní poškození.
Diese Unterentwicklung ist in der Tat zum wahren Gesicht der heutigen globalen Armut geworden und verursacht irreversible Schäden für die kognitive Entwicklung und das körperliche Wachstum der Kinder.
Zakrnělost představuje skutečnou tvář současné globální chudoby, neboť způsobuje nezvratné poškození kognitivního vývoje a fyzického růstu.
Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift.
Chceme-li rozumět myšlení, musíme vidět a chápat celé kognitivní spektrum.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »