miterlebt němčina

Příklady miterlebt příklady

Jak se v němčině používá miterlebt?

Citáty z filmových titulků

Du hast es nicht miterlebt.
Tys je neviděl.
Diese heiligen Hallen und viele dieser Gesichter haben noch Modjeska, Ada Rehan und Minnie Fiske miterlebt.
Tyto posvěcené stěny i mnohé z těchto tváří Adu Rehanovou a Minnie Fiskeovou.
Und jetzt, meine Freunde und ihr vielen Tausende, die ihr diese Feier im Radio miterlebt, habe ich die Ehre, Ihnen den Mann vorzustellen, der schon zu Lebzeiten eine Legende ist, einen großen Texaner, einen herausragenden Amerikaner!
Nyní, zde přítomní přátelé a tisíce posluchačů po celé zemi mám tu čest mám tu čest představit žijící legendu velkého Texasana vynikajícího američana!
Schade, dass ihr die erste Benutzung unserer Brücke nicht miterlebt.
Je škoda, že nebudete první, kdo uvidí most v provozu.
Sie haben doch den Versuch miterlebt!
Viděl jsi ten experiment, ne?
Doch was Sie gerade im Cockpit dieses Flugzeugs miterlebt haben ist kein Abbild des Flugzeugs oder der Besatzung.
To, čeho jste byli svědky v kokpitu tohoto letadla, nebylo chybou letadla samotného ani jeho posádky.
Ich habe miterlebt, wie es zu dem Überfall auf Porta DiTarmini gekommen ist.
Byl jsem u toho! Nebo dobývání Porta Termini!
Haben Sie selbst den Alkoholismus dieses Mannes miterlebt?
Sledoval jste sklony toho člověka k alkoholu?
Wir alle haben den Vormarsch der Mechanisierung miterlebt.
Jime, oba známe výhody mechanizace.
Könntet Ihr, der Ihr das Ende meiner Tochter miterlebt habt, zur Beruhigung ihrer Seele noch eine Weile hierbleiben?
Mohl byste se, jako ten, kdo s ní byl v době jejího skonu, chvíli zdržet, abyste utišil její duši?
Ich habe miterlebt, wie aus ungeschliffenen Talenten bedeutende Persönlichkeiten wurden.
Viděl jsem, jak z nepěstěných talentů vyrostly výjimečné osoby.
Als ob er die letzten Sekunden seiner Ermordung miterlebt.
Prožívá poslední momenty.
Es gibt Filme über das Gefängnisleben. Aber bis man es selbst miterlebt hat. ist es schwer, sich davon eine richtige Vorstellung zu machen.
Lidi se dívají na filmy o životě ve vězení, ale dokud to sami neprožijete, je těžké se vcítit, jaké to opravdu je.
Auf der Blase sitzen zwei Männer. Der Herr hier hat im Golf gefischt und es live miterlebt.
Tady pan Balluchi byl zrovna v Zálivu a všechno viděl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch haben viele Zeitungen in den Großstädten, die früher durch Infotainment florierten, miterlebt, wie ihre Auflage in den letzten Jahren zurückging.
Mnoho metropolitních listů, které kdysi vzkvétaly díky infozábavě, však v posledních letech zažívá propad nákladu.
Meine Generation hat in Spanien vor vier Jahrzehnten die Übergangzeit zwischen Diktatur und Demokratie miterlebt.
Patřím ve své zemi ke generaci, která před čtyřmi desítkami let zažila přechod z diktatury na demokracii.
Wir haben drei sehr sichtbare Fälle derartiger Wachstumssteigerungen in drei unterschiedlichen Jahrzehnten miterlebt.
Ve třech různých desetiletích jsme byli svědky tří velmi viditelných případů takového růstového vzedmutí.
Für jemanden, der zwei totalitäre Systeme miterlebt hat, ist der Gedanke an Amerikas Niedergang fast unerträglich.
Pro člověka, který zažil dva totalitní režimy je téměř nesnesitelné uvažovat o úpadku Ameriky.
Tatsächlich haben die dänischen Bürger die Vorteile des Euros durch die Koppelung der dänischen Krone zunächst an die Deutsche Mark und dann an den Euro seit 15 Jahren miterlebt.
Dánstí voliči už větsinu výhod eura znají, neboť posledních patnáct let má dánská koruna neměnný kurz vůči německé marce (tedy teď vůči euru).
Im Laufe der letzten fünf Jahre habe ich, während ich am Europa-Kolleg in Natolin bei Warschau unterrichtete, Polens bemerkenswerte Fortschritte aus erster Hand miterlebt.
Během posledních pěti let, kdy jsem vyučoval na Evropské univerzitě v Natolinu u Varšavy, jsem měl možnost z první ruky sledovat pozoruhodný pokrok Polska.
Solche Reaktionen, wie wir sie vor kurzem auf die Äußerungen von Ansichten, die manche beleidigend finden, miterlebt haben, verheißen nichts Gutes für die Zukunft der Freiheit.
Onen druh reakcí, jichž jsme byli v poslední době svědky po vyjádření názorů, které jsou pro někoho urážlivé, není právě dobrým znamením pro budoucnost svobody.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »