nacheifern němčina
horlivě následovat, horlivě napodobit
Význam nacheifern význam
Co v němčině znamená nacheifern?
nacheifern
Překlad nacheifern překlad
Jak z němčiny přeložit nacheifern?
Nacheifern němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako nacheifern?
nacheifern němčina » němčina
Příklady nacheifern příklady
Jak se v němčině používá nacheifern?
Citáty z filmových titulků
Ich will mich bessern, meinem Vorbild nacheifern.
Chci se poučit.
Ich will wissen, was es ist. Ich will mich bessern, meinem Vorbild nacheifern.
Obrátil jsem list.
Sie tolerieren Sie, Odo, weil Sie ihnen nacheifern.
Jen tě tolerují, Odo, protože jsi je napodoboval.
Ein sogenannter ganzer Kerl, zu dem andere Männer aufsehen, den sie bewundern und dem sie nacheifern.
Znáte definici Opravdového muže?
Jeder weiß, dass Sie Scully nacheifern.
Každý ví, že jste celá Scullyová.
Diesem Mann, dem Sie nacheifern.
Ten muž, kterého napodobujete?
Du weißt, du bist wie dein Bruder Steve. Aber ich glaube nicht, dass du ihm nacheifern solltest.
Máš velikost jako Stev, ale ty boty nejsou asi pro tebe.
Ich habe nichts dagegen, wenn du deiner Mutter nacheifern willst, aber mal was anderes, seit wann ist Gesichtspflege out?
No tohle, já jsem pro tebe měla vždycky pochopení. Ne, teď vážně. Pleťový masky už vyšly z módy?
Unseren Unterdrückern von einst nacheifern?
Nevadí.
Entscheide erst einmal, ob du vor deinem Vater weglaufen oder ihm nacheifern willst.
Sám nevíš jestli od svého otce utíkat, nebo se za ním honit.
Deine Kinder könnten dir nacheifern.
Tvé děti by tě mohly chtít následovat.
Nichts für ungut, aber wenn das wahr wäre, dass Kinder ihren Lehrern nacheifern, dann würden hier wesentlich mehr Nonnen rumlaufen.
A bez urážky, ale Kdyby by to byla pravda, že děti napodobují své učitelé, pobíhalo by nám tu setsakra víc jeptišek než teď.
Nun, du erinnerst dich wohl noch an mich, als ich dieses verkorkste kleine Kind war, das dir und Andre unbedingt nacheifern wollte.
Ale asi si mě pamatuješ jako malýho spratka, zvyklej řádit jako ty a Andre.
Ich meine, bei allem Respekt vor Dad, aber es ist, als hätte ich endlich ein Vorbild gefunden, weißt du, jemand, dem ich als Vater nacheifern möchte. Oh, mein Gott.
Nic proti tátovi, ale jako bych až teď měl představu, jaký chci být jako táta.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Einige Länder jedoch hatten Erfolg, und ihre Strategien könnten nützliche Vorbilder sein, denen Libyen, Irak, Ghana, Mongolei usw. nacheifern könnten.
Některé státy ale uspěly a jejich strategie by se pro Libyi, Irák, Ghanu, Mongolsko a další země mohly stát užitečnými vzory.
Auf diese Weise wird ein Ausmaß an Belastbarkeit und Langlebigkeit untermauert, dem Wirtschaftssysteme nacheifern sollten.
To je základ odolnosti a trvalosti, jež by se hospodářské soustavy měly snažit napodobit.
Für jedes davon gibt es Beispiele in anderen Länder, denen Polen nacheifern kann: etwa die Wettbewerbsfähigkeit der Schweiz, Dänemarks Arbeitsmärkte und Estlands öffentliche Finanzen.
Ve všech těchto případech existují příklady z jiných států, které lze napodobit: například švýcarská konkurenceschopnost, dánský trh práce a estonské veřejné finance.
Tatsächlich haben sie zu Ehren ihrer innovativen Reformen, denen Regierungen weltweit im Interesse eines zielgerichteten, effektiven und bezahlbaren Sicherheitsnetzes nacheifern könnten, ein orangefarbenes Feuerwerk verdient.
Zaslouží si oranžovou poklonu za novátorské reformy, které by vlády z celého světa mohly úspěšně napodobit v zájmu udržení cílené, efektivní a dostupné záchranné sociální sítě.
Sie dürften ihnen nacheifern, und je mehr dieser Waffen im unberechenbaren Nahen Osten Verbreitung finden, desto wahrscheinlicher ist es, dass Unfälle und Fehlkalkulationen ihre Verwendung herbeiführen könnten.
Budou zřejmě následovat jejich příkladu a čím víc zbraní se na neklidném Středním východě rozšíří, tím pravděpodobnější bude, že by k jejich využití mohla vést nehoda nebo nesprávný odhad.
Er ist der Mann, dem viele amerikanische Präsidenten gern nacheifern würden, nicht wegen irgendwelcher rassischen Affinitäten, sondern aufgrund seiner Strahlkraft als Anführer in Kriegszeiten.
Právě tohoto muže by mnozí američtí prezidenti rádi napodobili, ne snad kvůli nějaké rasové příbuznosti, ale kvůli jeho půvabu v roli válečného vůdce.
Ältere Kinder sitzen mit wesentlich jüngeren in Klassenzimmern und werden eher frustriert und gewalttätig als zum Vorbild, dem andere nacheifern könnten.
Starší děti sedí v učebnách s dětmi mnohem mladšími, a místo aby se z nich staly vzory hodné následování, roste u nich frustrace a násilné chování.
Noch wichtiger ist jedoch, dass die Türkei zu einem Erfolgsmodell wurde, dem viele Länder um uns herum nun nacheifern wollen.
Ještě důležitější je však to, že se Turecko stalo vzorem úspěchu, který se teď řada zemí kolem nás snaží napodobit.
Diejenigen, die dem US-Produktivitätstrend nacheifern möchten, müssen sich damit auseinandersetzen, wie sie es finden, wenn Großhandelsmärkte überall in der Landschaft wie Pilze aus dem Boden schießen und kleinere Einzelhändler platt machen.
Ti, kdo by chtěli napodobit trendy produktivity USA, si musí vyjasnit, jak pohlížejí na zarůstání venkova halovými prodejnami, vedoucí ke snižování mezd a mizení menších prodejců.
Heute liegt ein Demokratisierungsprozess in Scherben, den der Westen als Vorbild darzustellen suchte, dem andere arabische Länder nacheifern können.
Přechod na demokracii, který chtěl Západ vykreslit jako modelový příklad pro ostatní arabské státy, dnes leží v troskách.