offenbarte němčina

Příklady offenbarte příklady

Jak se v němčině používá offenbarte?

Citáty z filmových titulků

Ich offenbarte Miss Sanders meine weit tiefer gehenden Gefühle.
Oslovil jsem slečnu Sandersovou. a ukázal své nejhlubší vřelé city.
Ist gut. Allah offenbarte mir, dass du morgen Mittag zu mir auf die Insel dort hinten kommst und mich tot neben einem Brunnen auffindest.
Bůh mi řekl, že zítra v poledne za mnou připluješ tam na ten ostrov na konci zálivu.
Wenn ich mir alles wünschen könnte, dann sollte unser Land. dem Glauben treu bleiben, so wie ihn Gott in der Bibel offenbarte.
Kdyby to mohlo být cokoli, přála bych si aby naše země zůstala věrná víře v Boha tak, jak ji vyjevilo Písmo.
Was zum Teufel tust du da? - Ich habe Kontakt zu ihr hergestellt. Sie offenbarte ihre Gegenwart.
Slyšel jsem, že rodina toho pacienta s tím jaterním nádorem nedala svolení k pitvě.
Manche verlieren den Glauben, weil ihnen der Himmel zu wenig offenbarte.
Někteří lidé ztrácejí svou víru, neboť nebesa jim toho ukazují příliš málo.
Aber wie viele verlieren ihn, weil ihnen der Himmel zu viel offenbarte?
Ale kolik lidí ztrácí víru, neboť jim nebesa ukážou příliš moc?
Und letzte Nacht offenbarte sie uns diese Wahrheit.
A včera v noci ji odhalila i nám.
Auf dem Fels offenbarte sich die Folter, die den Männern zugefügt worden war.
To, co na Umrlčí skále nalezli, však bylo znesvěcením lidství.
In den Tests offenbarte Anthony 5 dieser Symptome.
Anthony vykázal pět příznaků.
Als ob alles, was in meinen Gedanken passierte Teil einer Art seltsamen Zyklus ist den mir mein Unterbewusstsein langsam offenbarte.
Jakoby všechno, co se dělo v mé mysli. bylo částí nějakého zvláštního cyklu. které mi moje podvědomí pomalu odhalovalo.
In früheren Zeiten. hat ein edler Ritter, obwohl mit Ruhmesskranz geschmückt, neue Schlachten bestanden, bevor er seine Liebe offenbarte.
V dávných dobách rytíř pravý buďto už si dobyl slávy, buď ved boje krvavé, dřív než zjevil city své.
Eine Durchsuchung des Fahrzeugs, welches von der AVIS-Station des B.W.I Airports gemietet wurde. offenbarte, dass ein Kilogramm reinsten Heroins. unter dem Ersatzreifens im Kofferraum des Wagens versteckt war.
Prohlídkou vozidla, získaného v půjčovně Avis na letišti B.W.I. byl nalezen kilogram téměř čistého heroinu, ukrytého pod rezervním kolem v kufru vozidla.
Damit keine andere sie übertraf, offenbarte sie ihre Rezepte, allerdings etwas abgewandelt.
Aby ji ostatní nepřekonaly, neprozrazovala své recepty jen tak. ale vždy trochu pozměněné.
Er offenbarte mir den wahren Namen des Kindes.
Prozradil mi pravé jméno toho dítěte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tscherkessow offenbarte, dass auch der Kreis um Putin von dieser Situation betroffen ist.
Čerkesov však odhalil, že se s touto situací potýká už i okruh Putinových lidí.
Die abrupte Demontage Bos durch die Partei, nachdem man ihn zunächst für seine Führungsarbeit Chongqing gepriesen hatte, schürte den öffentlichen Zynismus über seinen organisierten Sturz und offenbarte den dünnen ideologischen Kern der Führung.
Náhlé stranické očerňování soudruha Po poté, co byl za své vůdčí schopnosti v Čchung-čchingu veleben, přiživilo pesimismus veřejnosti nad jeho zrežírovaným pádem a obnažilo chabé ideologické jádro vedení.
Climategate offenbarte eine Seite des Wissenschaftsbetriebs, die die meisten Menschen niemals zu sehen bekommen.
Climategate odhalila určitou stránku vědecké obce, kterou většina lidí nikdy nevídá.
Die göttlich offenbarte Wahrheit, so schien es der Kardinal auszudrücken, muss Vorrang vor jenen Wahrheiten haben, welche die Wissenschaft auf Grundlage der Ratio zutage fördert.
Zjevené pravdě, říká vlastně kardinál, musí být přiznána nadřazenost nad pravdami, jež pomocí rozumu odhaluje věda.
Zusammengenommen ergibt das kein schlüssiges Regierungsprogramm und Premierminister Yukio Hatoyamas Regierung offenbarte rasch die grundlegende Hohlheit der DPJ.
To nedává dohromady soudržný vládní program a administrativa premiéra Jukia Hatojamy rychle odhalila zásadní vyprázdněnost DPJ.
Diese Stabilität, die sich während der Krise nach den Wahlen in Mexiko offenbarte, ist auch in anderen Ländern Lateinamerikas zu beobachten.
Elementární stabilita, již mexická povolební krize zvýraznila, je zřejmá i jinde v Latinské Americe.
Und obwohl dieses Teilergebnis die Mängel des politischen Systems in den USA offenbarte, hat es meinen Glauben an das Mitgefühl amerikanischer Durchschnittsbürger wieder hergestellt.
Ten sice na jedné straně obnažil slabiny amerického politického systému, ale zároveň obnovil mou víru v soucitnost obyčejných Američanů.
Nachdem er sich allerdings so unüberhörbar in die jüngsten Wahlen in der Ukraine einmischte, offenbarte Putin der Welt seine neoimperialistischen Absichten klar und deutlich.
Tím, jak daleko až zašel v nedávných ukrajinských volbách, však Putin jasně světu odhalil své neoimperialistické úmysly.
Stattdessen bewunderte die Welt die großartige Geisteshaltung, die sich jeden Tag vor der WVK offenbarte, als die Opfer schrecklicher Gräueltaten ihren Peinigern vergaben - und sie fallweise sogar umarmten.
Místo toho svět s úžasem zíral na ušlechtilost ducha, jež se den co den před komisí projevovala, když oběti hrůzných ohavností odpouštěly svým trýznitelům - ba dokonce je příležitostně objaly.
Mit dem Ausbruch der Dreyfusaffäre offenbarte sich die religiöse Frage klarer als je zuvor als zentrales politisches Problem.
Když vypukla Dreyfusova aféra, náboženská otázka se ukázala jasněji než kdy před tím jako zásadní politická záležitost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »