schwerfällige němčina

Příklady schwerfällige příklady

Jak se v němčině používá schwerfällige?

Citáty z filmových titulků

Alles macht sich über die schwerfällige Polizei lustig.
Říkají nám platfusáci.
Dieser schwerfällige Feldarbeiter ist der Premierminister von Bajor.
Vždycky věděla jako plnit rozkazy.
Nennen Sie den ersten Gedanken, der Ihnen in den Sinn kommt. Es ist eine schwerfällige Waffe.
Popište první myšlenky, které vás napadly.
Doch es sind schwerfällige Tiere und die aufgetürmten Perser rutschig.
Jsou to ale nemotorná zvířata a po haldách perských mrtvol to klouže.
Das schwerfällige Atmen.
A ten chrochtavej dech.
Das schwerfällige Atmen, die grünliche Hautfarbe, diese Fratze, die aus Ihrem Gesicht wird.
Bolestivé dýchání, bledá pokožka. nehezké výčnělky kostí.
Es ist eine Person, eine schwerfällige Person, die genau wusste, wo diese Löcher sind.
Byl tam jeden člověk, jeden dupající člověk, který přesně věděl, kde jsou ty díry.
Die Whitbrook-Balsille Führungskräfte waren schwerfällige Soziopathen, die die Welt für die Idee verscherbelt haben, dass das Spielen von Kümmelblättchen irgendwie ein respektabler Beruf ist.
Vedoucí z Whitbrook-Balsille byl donášející sociopat, který si byl jistý tím, že hrát Montyho Tři karty, je vážená profese.
Wer hat schwerfällige Hände?
Prej neohrabané ruce.
Menschen, falls du es nicht bemerkt hast, sind eine crassulente, schwerfällige Menge.
Lidé, pokud jste si nevšimla, jsou tlusticovití, velmi nechápaví jako hovězí maso.
Ohne die schwerfällige Karosserie ist er flink, agil und leicht.
Bez těžké karoserie se zdá hbité, agilní, lehké.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Russland wird nicht mehr durch seine kommunistische Ideologie und eine schwerfällige zentrale Planwirtschaft gebremst. Die Wahrscheinlichkeit einer ethnischen Zersplitterung hat, auch wenn sie noch immer eine Bedrohung darstellt, nachgelassen.
Rusko už nebrzdí komunistická ideologie ani zatěžující systém centrálního plánování, a přestože etnické rozdrobení zůstává hrozbou, jeho pravděpodobnost se snížila.
Nordkorea, wo niemals ein Übergang eintrat und wo man weiterhin auf schwerfällige zentrale Planwirtschaft setzt, ist ökonomisch gesehen ein hoffnungsloser Fall.
Severní Korea, která tento přerod nikdy nezažila a zachovává si těžkopádné centrální plánování, je z ekonomického hlediska beznadějným případem.
Nach allgemeinem Einverständnis war der EU-Gipfel, der vor kurzem in Stockholm stattgefunden hat, eine eher schwerfällige Angelegenheit.
Všichni souhlasí, že nedávný summit EU ve Stockholmu byl jaksi nemastný neslaný.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »