schwerfällig němčina

nemotorný

Význam schwerfällig význam

Co v němčině znamená schwerfällig?

schwerfällig

těžkopádný langsam, ohne Leichtigkeit Der Alkohol machte ihre Augen schwerfällig. Der Sachbearbeiter trottete so schwerfällig zu seinem Schreibtisch, wie man es von einem Beamten erwarten würde. Wären die meisten Menschen nicht so schwerfällig im Denken, wären alternative Lebensformen längst akzeptiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schwerfällig překlad

Jak z němčiny přeložit schwerfällig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schwerfällig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schwerfällig příklady

Jak se v němčině používá schwerfällig?

Citáty z filmových titulků

Sie sehen so schwerfällig und dick mit Schwimmweste aus. So einsam.
Vypadali pomalí, nemotorní a tlustí v navlečených záchranných vestách, tak opuštění!
Sie klingen schwerfällig.
Znějí, tak nějak jinak.
Lieber Gott, wie schwerfällig.
S vámi je lopota!
Nicht so schwerfällig.
Vytáhněte to olovo.
Das Steuer ist schwerfällig.
Kormidlo zabírá se zpožděním.
Trotzdem gibt es Stimmen, die darauf beharren, dass das Informationsministerium zu groß und zu schwerfällig geworden sei.
To jsou ti, co tvrdí, že se Ministerstvo informací stalo příliš rozsáhlým.
Ja, aber ziemlich schwerfällig.
Máš z toho těžkou hlavu, co Gisburne?
Sie wirken etwas schwerfällig.
Nezdají se vám opoždění?
Etwas schwerfällig und unbeholfen, aber meine eigene.
Trošku těžkopádná a nemotorná, ale můj rukopis.
Die Steuerbordtriebwerke sind etwas schwerfällig.
Manévrovací trysky jsou pomalejší. Opatrně na ně.
Steuerung ist zu schwerfällig.
Seřídit navigační systém.
Schlachtkreuzer sind zu langsam und schwerfällig.
Bitevní křižníky jsou moc pomalé a těžkopádné.
Du gehst.schwerfällig.
Šoupeš nohama.
Nicht, wenn du so schwerfällig gehst.
To musíš přestat šoupat nohama.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine Behörde mit 17 Personen, eine für jedes Mitgliedsland, wäre zu schwerfällig und würde wahrscheinlich nicht die Unterstützung der großen Kreditgeber der Eurozone erhalten.
Rada složená ze 17 osob, jedné z každé ekonomiky eurozóny, by byla těžkopádná a patrně by nezískala podporu hlavních věřitelských zemí eurozóny.
Die einst informellen Gipfeltreffen sind schwerfällig geworden.
Kdysi neformální summity se staly těžkopádnými.
Aber die Ergebnisse waren schwerfällig, teuer und fast nie nachhaltig.
Výsledky však byly rozpačité, drahé a téměř nikdy ne dlouhodobě udržitelné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...