sprichwörtliche němčina

Příklady sprichwörtliche příklady

Jak se v němčině používá sprichwörtliche?

Citáty z filmových titulků

Und so wurde die sprichwörtliche friedfertige Stadt.
A tak se slavné a pokojné město.
Die sprichwörtliche Büchse der Pandora war geöffnet worden. aber was noch interessanter war. ich glaube nicht, dass irgendwer von uns sie wieder schließen wollte.
Pandořina skříňka byla dokořán, ale zajímavější bylo, že nikdo z nás neměl chuť ji znovu zavřít.
Seven hatte einen schweren Tag und duftet wie die sprichwörtliche Rose.
Sedmá měla také náročný den a pořád voní jako ona pověstná růže.
Es war unsere größte Sorge, dass einer von den Grauen jemanden übernimmt und hierher zu uns bringt und nicht vorher schlappmacht. Jemand, der die Infektion verbreitet wie das sprichwörtliche Lauffeuer.
Nejvíc se bojíme, že si jeden z nich chytne stopa a někdo s ním vyjede ven, aniž by se sám nakazil, a rozšíří tu infekci všude jako rozsévač.
Ich rette die Welt, werfe mich für Liebe auf die sprichwörtliche Handgranate. aus Ehre und all den richtigen Gründen. Und was kriege ich?
Já zachráním svět, zalehnu příslovečný ruční granát pro lásku, čest a všechny ty správný důvody, a co z to ho mám?
Nein. Du bist der sprichwörtliche Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
Ne, budeš tím pověstným hrdinou, který spasí svět.
Ich will dir ja nicht die sprichwörtliche Freude verderben, aber ich dachte du hättest gesagt wir brauchen jemanden mit A-negativ?
Nechci vám kazit radost, ale já myslel, že potřebujeme A negativní krev?
Na ich nehme mal an, das wäre dann wohl der sprichwörtliche Nagel zu meinem Sarg, oder?
Předpokládám, že tohle je ten pověstný hřebík do rakve, že?
Es ist die sprichwörtliche Nadel.
Je to jak ta jehla v kupce sena.
Ich wanderte herum, wie der sprichwörtliche Schatten, außer mir war da kein Anderer.
Byl jsem sám jako ten příslovečný kůl v plotě. Nikdo se mnou nebyl.Vůbec nikdo.
Ja, bei uns schlug der sprichwörtliche Blitz ein.
Bylo to doslova jako blesk z čistého nebe.
Wie der sprichwörtliche Käse, stehe ich alleine da.
Protože nemám přátele. Jako plátek sýra, jsem sám.
Die Leobens nennen es das sprichwörtliche seidene Fädchen.
Leobenové říkají, že visí doslova na vlásku.
Sie sehen aus wie die sprichwörtliche Katze, die einen Kanarienvogel verschluckt hat, Professor Monro.
Vypadáte jako ta příslovečná kočka, která spolkla kanárka, pane doktore Monro.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das war der sprichwörtliche Funke, der das Pulverfass zum Explodieren brachte.
To se stalo příslovečnou zápalkou odhozenou bezohledným kuřákem ve vyprahlém lese.
Die sprichwörtliche Mittelschichtgesellschaft ist dabei, sich zur ersten Ex-Mittelschichtgesellschaft zu entwickeln.
Nejtypičtější středostavovská společnost na světě je na cestě k tomu, aby se stala první bývalou středostavovskou společností na světě.
Falls Pakistans Geschichte ein Indikator ist, so könnte Musharrafs Entscheidung, das Kriegsrecht zu verhängen, jener sprichwörtliche Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt.
Mohou-li nám být vodítkem pákistánské dějiny, pak se jeho rozhodnutí zavést výjimečný stav může ukázat jako příslovečná poslední kapka.
Leider gibt der sprichwörtliche politische Stillstand in Washington wenig Hoffnung auf eine Lösung des Problems, was den Eindruck verstärkt, der Gigant stehe auf tönernen Füßen.
Pověstná zablokovanost washingtonské politiky bohužel dává jen malou naději na vyřešení tohoto problému, což jen posiluje obraz Ameriky jako obra na hliněných nohou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »